ويكيبيديا

    "تدابير القضاء على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures visant à éliminer
        
    • mesures prises pour éliminer le
        
    • mesures de lutte contre
        
    • des mesures d'élimination de
        
    • MESURES À PRENDRE POUR ÉLIMINER
        
    • les mesures pour l'élimination de
        
    • mesures destinées à mettre un terme à
        
    • pour éliminer les
        
    • mesures pour éliminer
        
    Le second instrument est relatif à la Déclaration sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international. UN والصك الثاني هو اﻹعلان بشأن تدابير القضاء على اﻹرهاب الدولي.
    Rappelant également les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تشير أيضا إلى القرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي،
    Il s'agit, entre autres, des mesures visant à éliminer le terrorisme, de la prévention des conflits, de la réforme du Conseil de sécurité et de la revitalisation de l'Assemblée générale. UN فهي تشمل، ضمن أمور أخرى، تدابير القضاء على الإرهاب ومنع نشوب الصراعات، وضمان إصلاح مجلس الأمن، وتنشيط الجمعية العامة.
    Regrettant que les mesures prises pour éliminer le colonialisme avant 2010 comme elle l'a demandé dans sa résolution 55/146 n'aient pas été fructueuses, UN وإذ تأسف لأن تدابير القضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، كما دعت إلى ذلك في قرارها 55/146، لم تكلل بالنجاح،
    Regrettant que les mesures prises pour éliminer le colonialisme avant 2010, comme elle l'a demandé dans sa résolution 55/146, n'aient pas été fructueuses, UN وإذ تأسف لأن تدابير القضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، حسبما دعت إليه في قرارها 55/146، لم تكلل بالنجاح،
    Il met spécifiquement en lumière la nécessité d'intégrer l'accessibilité pour les personnes handicapées dans les mesures de lutte contre la pauvreté ainsi que l'enseignement. UN وتبرز الوثيقة بصفة خاصة ضرورة تضمين إمكانية وصول الأشخاص ذوي الإعاقة إلى تدابير القضاء على الفقر فضلا عن التعليم.
    mesures visant à éliminer toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN تدابير القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Rappelant également les résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et du Conseil de sécurité sur les mesures visant à éliminer le terrorisme international, UN وإذ تذكر أيضا بالقرارات ذات الصلة للجمعية العامة ومجلس الأمن بشأن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي،
    mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes sur le marché UN تدابير القضاء على التمييز ضد المرأة في سوق العمل
    mesures visant à éliminer la discrimination dans le domaine des soins de santé UN تدابير القضاء على التمييز في سياق الرعاية الصحية
    mesures visant à éliminer la discrimination dans d'autres domaines de la vie économique UN تدابير القضاء على التمييز في نواحي أخرى من الحياة الاقتصادية والاجتماعية
    mesures visant à éliminer la discrimination à l'égard des femmes dans les zones rurales UN تدابير القضاء على التمييز ضد المرأة في المناطق الريفية
    Toutefois, les mesures visant à éliminer le terrorisme international doivent reposer sur le strict respect de la Charte des Nations Unies et des principes du droit international, notamment du droit international humanitaire. UN بيد أن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي يجب أن تستند إلى التقيد الدقيق باحترام ميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي، ولا سيما القانون الإنساني الدولي.
    2. mesures visant à éliminer l'inégalité de rémunération UN 2- تدابير القضاء على أوجه التفاوت في المكافآت
    Les titulaires de mandats sont donc convaincus que les mesures visant à éliminer le racisme doivent être multiples. UN ومن ثم، فإن المكلفين بولايات مقتنعون بأن تدابير القضاء على العنصرية يجب أن تكون متعددة الأوجه.
    Regrettant que les mesures prises pour éliminer le colonialisme avant 2010, comme elle l'a demandé dans sa résolution 55/146, n'aient pas été fructueuses, UN وإذ تأسف لأن تدابير القضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، حسبما دعت إليه في قرارها 55/146، لم تكلل بالنجاح،
    Regrettant que les mesures prises pour éliminer le colonialisme avant 2010, comme elle l'a demandé dans sa résolution 55/146, n'aient pas été fructueuses, UN وإذ تأسف لأن تدابير القضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، كما دعت إلى ذلك في قرارها 55/146، لم تكلل بالنجاح،
    Regrettant que les mesures prises pour éliminer le colonialisme avant 2010, comme elle l'a demandé dans sa résolution 55/146 du 8 décembre 2000, n'aient pas été fructueuses, UN وإذ تأسف لأن تدابير القضاء على الاستعمار بحلول عام 2010، حسبما دعت إليه في قرارها 55/146 المؤرخ 8 كانون الأول/ديسمبر 2000، لم تكلل بالنجاح،
    Voir article 2 sur les mesures de lutte contre la discrimination. UN انظر المادة 2: تدابير القضاء على التمييز، الصفحتين 44-45.
    :: Promotion des mesures d'élimination de la pauvreté et des stratégies nationales de développement et appui à leur apporter pour remédier aux causes profondes du conflit; UN :: تشجيع ودعم تدابير القضاء على الفقر والاستراتيجيات الإنمائية الوطنية بغية معالجة الأسباب الجذرية للصراع؛
    Annexe. CONCLUSIONS ET RECOMMANDATIONS FORMULÉES PAR LA RÉUNION DU GROUPE D'EXPERTS SUR LES MESURES À PRENDRE POUR ÉLIMINER LA VIOLENCE CONTRE LES FEMMES 8 UN مرفق - النتائج والتوصيات التي خرج بها اجتماع فريق الخبراء بشأن تدابير القضاء على العنف ضد المرأة
    Après l'adoption de la Déclaration sur les mesures pour l'élimination de la violence à l'égard des femmes par le Gouvernement soudanais, elle a continué de rechercher des moyens appropriés pour réunir des informations sur ce phénomène et cerner les tendances qui le caractérisent, en particulier au Darfour-Nord. UN ومنذ اعتماد حكومة السودان إعلانا بشأن تدابير القضاء على العنف ضد المرأة، تواصل البعثة استكشاف السبل الكفيلة بجمع المعلومات وفهم الأنماط التي تشكلها حالات العنف المرتكب ضد المرأة، لا سيما في شمال دارفور.
    Les mesures destinées à mettre un terme à la violence doivent être largement renforcées et étendues pour mettre fin de manière effective à ces pratiques qui mettent en péril le développement des enfants et les solutions potentielles des sociétés pour un règlement non violent des conflits. UN ويجب تعزيز تدابير القضاء على العنف وتوسيع نطاقها بشكل كبير للحد بفعالية من هذه الممارسات التي تقوض نمو الطفل وتعوق إمكانية إيجاد حلول سلمية في المجتمعات لتسوية النزاع.
    Les intervenants ont également souligné la nécessité d'inclure des mesures concrètes pour faciliter l'accès des femmes aux emplois productifs et rémunérateurs, ainsi que pour éliminer les stéréotypes donnant une image négative des femmes. UN كما أكد المندوبون ضرورة إدراج خطوات محددة لتحسين فرص حصول المرأة على عمل منتج ومجز فضلا عن تدابير القضاء على اﻷفكار السلبية المقولبة عن المرأة التي تنتقص من قدرها.
    Les mesures pour éliminer le terrorisme international doivent être fondées sur le strict respect de la Charte des Nations Unies, des principes du droit international et du droit international humanitaire. UN ويجب أن ترتكز تدابير القضاء على الإرهاب على الاحترام الصارم لميثاق الأمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي والقانون الإنساني الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد