Profitant de cette situation, peut-être pourrait-on faire quelques pas vers le renforcement des mesures de confiance entre les parties au conflit en s'appuyant sur les forces des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine. | UN | ويمكن الاستفادة من هذا الوضع في اتخاذ عدد من الخطوات الرامية إلى تعزيز تدابير بناء الثقة بين أطراف النزاع بدعم من قوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك. |
Ce rôle a permis d'élaborer des mesures de confiance entre les parties. | UN | وقد يسر هذا الدور تطوير تدابير بناء الثقة بين اﻷطراف. |
Appui logistique pour la poursuite du programme de mesures de confiance entre les parties, notamment l'accompagnement par six membres de la Police des Nations Unies à l'occasion de 38 échanges de visites familiales | UN | توفير الدعم اللوجستي لمواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما في ذلك توفير مرافقة 6 أفراد من شرطة الأمم المتحدة خلال 38 زيارة من الزيارات المتبادلة بين أسر اللاجئين |
Ce type d'opération et l'interaction qu'elle suscitera pourraient favoriser l'adoption de mesures de confiance entre les parties. | UN | وقد يؤدي هذا النوع من العمل والتفاعل المشترك إلى إرساء تدابير بناء الثقة بين الطرفين. |
À cet égard, nous continuons de promouvoir les mesures de confiance entre les deux rives du fleuve Nistru. | UN | في ذلك الصدد، لا نزال نعزز تدابير بناء الثقة بين ضفتي نهر نيسترو. |
3. Prie le Secrétaire général de lui soumettre avant le 15 octobre 1999 un rapport présentant des recommandations et des options en vue de développer plus encore les mesures propres à renforcer la confiance entre les parties, notamment pour faciliter encore la libre circulation de la population civile; | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم بحلول ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ تقريرا يتضمن توصيات وخيارات لزيادة تطوير تدابير بناء الثقة بين الطرفين ترمي، في جملة أمور، إلى زيادة تيسير حرية تنقل السكان المدنيين؛ |
:: Appui à la poursuite des mesures de confiance entre les parties : escorte de 6 membres de la Police des Nations Unies à l'occasion de 36 échanges de visites familiales | UN | :: تقديم الدعم وتهيئة 6 دوريات حراسة من ضباط شرطة الأمم المتحدة من أجل 36 من الزيارات العائلية المتبادلة للاجئين لمواصلة تدابير بناء الثقة بين الأطراف |
À l'heure actuelle, il n'existe pas de dialogue régional au Moyen-Orient ni de mécanisme pour mettre en place des mesures de confiance entre les pays de la région. | UN | وفي الوقت الحاضر، لا يوجد حوار إقليمي في الشرق الأوسط، ولا توجد آلية لتطوير تدابير بناء الثقة بين بلدان المنطقة. |
De surcroît, dans le cadre des mesures de confiance entre les deux pays, la Commission a pris contact avec plusieurs institutions financières et organismes de développement multilatéraux susceptibles de financer des projets visant à stimuler la coopération transfrontalière. | UN | وفضلا عن ذلك، وفي سياق تدابير بناء الثقة بين البلدين، أجرت اللجنة المشتركة اتصالات مع عدة منظمات مالية وإنمائية متعددة الأطراف ستتولى تمويل مشاريع تهدف إلى تشجيع التعاون عبر الحدود. |
La mise sur pied de mesures de confiance entre nos deux pays constitue un élément important de notre politique à l'égard du Pakistan. | UN | ويتمثل جزء هام من سياساتنا تجاه باكستان في تشجيع تدابير بناء الثقة بين البلدين. |
Appui logistique pour la poursuite du programme de mesures de confiance entre les parties, notamment l'accompagnement de réfugiés à l'occasion de 52 échanges de visites familiales | UN | توفير الدعم اللوجستي لمواصلة تدابير بناء الثقة بين الطرفين، بما في ذلك الحراسة المرافقة لما عدده 52 زيارة من الزيارات المتبادلة بين أسر اللاجئين |
:: Appui logistique pour la poursuite du programme de mesures de confiance entre les parties, notamment l'accompagnement par six membres de la Police des Nations Unies à l'occasion de 38 échanges de visites familiales | UN | :: توفير الدعم اللوجستي لمواصلة تدابير بناء الثقة بين الأطراف، بما في ذلك توفير مرافقة 6 من أفراد شرطة الأمم المتحدة لـ 38 زيارة من الزيارات المتبادلة بين أسر اللاجئين |
L'idée était d'encourager les mesures de confiance entre les deux pays. | UN | ورئي أن فتح قسم كهذا سيساعد على تعزيز تدابير بناء الثقة بين البلدين. |
Il a indiqué que la Géorgie était disposée à engager le dialogue et qu'elle appuyait les mesures de confiance entre les parties. | UN | وقد ذكر الرئيس أن جورجيا مستعدة لفتح حوار وتقديم الدعم فيما يخص تدابير بناء الثقة بين الطرفين. |
3. Prie le Secrétaire général de lui soumettre avant le 15 octobre 1999 un rapport présentant des recommandations et des options en vue de développer plus encore les mesures propres à renforcer la confiance entre les parties, notamment pour faciliter encore la libre circulation de la population civile; | UN | ٣ - يطلب إلى اﻷمين العام أن يقدم بحلول ١٥ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٩ تقريرا يتضمن توصيات وخيارات لزيادة تطوير تدابير بناء الثقة بين الطرفين ترمي، في جملة أمور، إلى زيادة تيسير حرية تنقل السكان المدنيين؛ |
Reconnaissant l'importance des mesures d'instauration de la confiance pour la paix et la sécurité régionales et internationales; | UN | وإذ يدرك أهمية تعزيز تدابير بناء الثقة بين الدول في تحقيق السلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي، |
:: 2 missions de suivi des activités menées par la Commission du bassin du lac Tchad pour appuyer les mesures de renforcement de la confiance entre le Cameroun et le Nigéria | UN | :: إيفاد بعثتي متابعة بشأن أنشطة لجنة هيئة بحيرة تشاد لدعم تدابير بناء الثقة بين الكاميرون ونيجيريا |