Cependant, cet acte de procédure ne doit pas obligatoirement être public, et des mesures techniques adaptées pour protéger l'identité du juge et du procureur peuvent être prises. | UN | بيد أن عقد جلسة استماع لا يعني جلسة استماع عامة، ويمكن اتخاذ تدابير تقنية مناسبة لحماية هوية القاضي والمدعي العام. |
Définir les mesures techniques concrètes qui pourraient être prises par les États en vue de réduire les risques de voir une personne déclencher de tels dispositifs de mise à feu; | UN | تعيين تدابير تقنية محددة يمكن للدول اتخاذها للتقليل إلى أدنى حد من احتمال أن يفجر شخص هذا النوع من آليات الصمامات؛ |
Les prochains travaux devraient porter autant sur l'amélioration de la mise en œuvre du droit humanitaire international que sur des mesures techniques préventives concrètes. | UN | وينبغي أن تتضمن الأعمال الإضافية العمل على تعزيز تنفيذ القانون الإنساني الدولي الحالي، والعمل على تحقيق إمكانية اتخاذ تدابير تقنية وقائية. |
44. À ce jour, cette question n'a fait l'objet que de débats préliminaires, aucune mesure technique appropriée n'ayant été repérée. | UN | 44- لم تجر حتى الآن سوى مناقشات أولية بشأن هذه المسألة، وذلك لأنه لم يجر بعد تحديد تدابير تقنية ملائمة. |
∙ Le renforcement de la coopération et de l'assistance des États membres afin de permettre à l'AIEA de procéder à des contrôles efficaces et productifs, notamment en introduisant de nouvelles techniques et de nouveaux instruments perfectionnés de contrôle (la nouvelle formule de partenariat avec EURATOM en étant un exemple particulièrement remarquable); | UN | ● زيادة التعاون والمساعدة المقدمين من الدول اﻷعضاء لتمكين الوكالة من تنفيذ الضمانات بفعالية وكفاءة، بما في ذلك وضع تدابير تقنية واستخدام آلات متطورة لتطبيق الضمانات )مع إيلاء النهج التشاركي الجديد مع اليوراتوم أهمية خاصة(؛ |
mesures techniques spécifiques pour réduire et prévenir la création de débris et pour localiser et éliminer les débris. | UN | تدابير تقنية محددة لتخفيف ضرر ومنع الحطام فضلاً عن تعقبه والتخلص منه. |
Des mesures techniques spécifiques visant à réduire et empêcher la formation de débris ainsi qu'à repérer et éliminer les débris pourraient être envisagées dans le traité. | UN | وأُشير إلى أن المعاهدة يمكن أن تتناول أيضاً مسألة اتخاذ تدابير تقنية محددة لتخفيف ومنع الحطام، فضلاً عن تتبع الحطام الناشئ وإزالته. |
b) Définir des valeurs limites ou des mesures techniques équivalentes pour contingenter les émissions de mercure produites par toutes les catégories de sources; | UN | وضع قيم حدية لانبعاثات الزئبق أو تدابير تقنية معادلة لضبط انبعاثات الزئبق من جميع فئات المصادر؛ |
16. En dernier lieu, le Comité des contributions devrait poursuivre l'examen des mesures techniques destinées à améliorer la situation financière de l'Organisation. | UN | 16 - وأخيرا قال إنه ينبغي للجنة الاشتراكات أن تواصل دراسة تدابير تقنية لتحسين الحالة المالية للمنظمة. |
Les mesures d'intervention à court terme sont pour la plupart des mesures techniques | UN | - إن تدابير الاستجابة في الأجل القصير هي تدابير تقنية أساسا |
S'il dépasse 1 200 par mètre cube, il faut mettre en oeuvre des mesures techniques et de purification supplémentaires pour ramener ce taux au-dessous des valeurs admissibles. | UN | ويستلزم العدد المسجل للألياف الموجودة في الهواء الذي يتجاوز 200 1 ليفة لكل متر مكعب، تدابير تقنية وتطهيرية إضافية لتخفيض عدد الألياف إلى مستوى يقل عن الحدود القصوى. |
Le Brunéi Darussalam a pris diverses mesures pour relever le niveau de sécurité de ses points d'accès internationaux et est en voie de préparer diverses mesures techniques et juridiques allant dans le même sens. | UN | وذكر أن بروني دار السلام قد شرعت في تنفيذ مجموعة من البرامج للارتقاء بمستوى اﻷمن عند نقاط الدخول الدولية، وهي تعمل حاليا على اتخاذ تدابير تقنية وقانونية في هذا الصدد. |
Il continuera de mettre au point des mesures techniques, scientifiques et pédagogiques pour lutter contre le terrorisme et faire en sorte, pour empêcher l'apparition de ce phénomène, d'assurer la sécurité, le bien-être et la prospérité de ses citoyens. | UN | واختتم قائلا إن بلده سيواصل استحداث تدابير تقنية وعلمية وتثقيفية لمكافحة الإرهاب، كما سيواصل اتخاذ الخطوات اللازمة لضمان أمن مواطنيه وتحقيق الرفاه والرخاء لهم كونه حصنا ضد الإرهاب. |
Les délégations ont également pris note du fait que, comme l'a observé le Conseil de justice interne, un certain nombre de problèmes auxquels le système se heurte actuellement n'ont pas un caractère juridique et peuvent être réglés au moyen de mesures techniques ou administratives. | UN | وأحاطت الوفود علماً أيضاً بملاحظة مجلس العدل الداخلي بأن عدداً من المشاكل التي يواجهها النظام حالياً ليست ذات طابع قانوني، إنما يمكن معالجتها باتخاذ تدابير تقنية أو إدارية. |
Ainsi, si des mesures techniques comme non techniques sont utilisées dans les pays développés, les mesures prises dans les pays en développement sont la plupart du temps artisanales et, dans nombre de cas, peu organisées. | UN | غير أنه بينما تُستخدم تدابير تقنية وغير تقنية في مقاطعة كولومبيا، فإن التدابير في البلدان الأقل نمواً تكون حِرَفِيَّة في معظم الأوقات وفوضوية في حالات كثيرة. |
L'Inde continue de coordonner le Groupe de travail sur les restes d'explosifs de guerre, qui délibère actuellement sur des mesures techniques préventives et sur l'application du droit humanitaire international dans le contexte des restes d'explosifs de guerre. | UN | وتواصل الهند التنسيق مع الفريق العامل المعني بالمخلفات المتفجرة للحرب الذي يجري مداولات بشأن تدابير تقنية وقائية وبشأن تنفيذ القانون الإنساني الدولي في سياق المخلفات المتفجرة للحرب. |
D'autres mesures techniques de prévention des détournements d'aéronefs (porte de cabine de pilotage blindée, etc.) sont à l'étude. | UN | ويجري الآن النظر في اتخاذ تدابير تقنية وقائية لمنع اختطاف الطائرات، مثل استخدام أبواب مقاومة للرصاص والقنابل في قمرات قيادة الطائرات. |
Protéger les travailleurs contre les expositions, si possible à l'aide de mesures techniques, fournir des équipements protecteurs appropriés, améliorer l'acceptation du port d'équipements protecteurs et encourager la conduite de recherches plus poussées sur les équipements protecteurs à utiliser en milieu chaud et humide. | UN | منع تعرض العمال من خلال تدابير تقنية حيثما أمكن؛ تقديم معدات الوقاية المناسبة؛ تحسين قبول إرتداء معدات الوقاية وتحفيز إجراء مزيد من البحوث بشأن معدات الوقاية المستخدمة في ظروف إرتفاع الحرارة وارطوبة. |
Mesures relatives à la transparence dans le domaine des stocks d'ogives nucléaires stratégiques et à la destruction de ces ogives, et toute autre mesure technique et organisationnelle mutuellement convenue afin de promouvoir l'irréversibilité des réductions profondes, y compris la prévention d'une augmentation rapide du nombre d'ogives. | UN | التدابير المتصلة بشفافية أرصدة الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية وتدمير الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية، وأي تدابير تقنية وتنظيمية أخرى يتفق عليها بصفة مشتركة، لتأكيد عدم الرجعة في التخفيضات الكبيرة، بما في ذلك منع حدوث زيادة سريعة في عدد الرؤوس الحربية. |
∙ Mesures relatives à la transparence dans le domaine des stocks d'ogives nucléaires stratégiques et à la destruction de ces ogives, et toute autre mesure technique et organisationnelle mutuellement convenue afin de promouvoir l'irréversibilité des réductions profondes, y compris la prévention d'une augmentation rapide du nombre d'ogives. | UN | ● التدابير المتصلة بشفافية أرصدة الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية وتدمير الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية، وأي تدابير تقنية وتنظيمية أخرى يتفق عليها بصفة مشتركة، لتأكيد عدم الرجعة في التخفيضات الكبيرة، بما في ذلك منع حدوث زيادة سريعة في عدد الرؤوس الحربية. |
∙ Le renforcement de la coopération et de l'assistance des États membres afin de permettre à l'AIEA de procéder à des contrôles efficaces et productifs, notamment en introduisant de nouvelles techniques et de nouveaux instruments perfectionnés de contrôle (la nouvelle formule de partenariat avec EURATOM en étant un exemple particulièrement remarquable); | UN | ● زيادة التعاون والمساعدة المقدمين من الدول اﻷعضاء لتمكين الوكالة من تنفيذ الضمانات بفعالية وكفاءة، بما في ذلك وضع تدابير تقنية واستخدام آلات متطورة لتطبيق الضمانات )مع إيلاء النهج التشاركي الجديد مع اليوراتوم أهمية خاصة(؛ |
i) Des mesures d'ordre technique visant à renforcer les infrastructures, à améliorer l'armement des forces de police, le matériel technique dont elles disposent, ainsi que la sélection des recrues et leur formation; | UN | ' ١ ' تدابير تقنية: من خلال برنامج لتوسيع الهياكل اﻷساسية، وزيادة اﻷسلحة واﻷدوات التقنية، وتحسين اختيار أفراد قوات الشرطة وتدريبهم؛ |