ويكيبيديا

    "تدابير جدية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures sérieuses
        
    • mesures graves
        
    • des mesures strictes
        
    • sérieuses mesures visant
        
    • des mesures sévères
        
    L'ANASE continue de prendre des mesures sérieuses et soutenues afin d'éliminer le problème de l'offre et du transbordement de drogues en Asie du Sud-Est. UN وواصلت الرابطة اتخاذ تدابير جدية مستدامة للقضاء على مشكلة عرض المخدرات وتناقلها عبر البلدان في جنوب شرق آسيا.
    La Malaisie a adopté des mesures sérieuses pour renforcer la sécurité routière et réduire le nombre de victimes. UN وفي الواقع اتخذت ماليزيا تدابير جدية لتحسين السلامة على الطرق وتخفيض الوفيات.
    Les accords de cessez—le—feu conclus ces dernières années marquent un début de solution, mais ils ne porteront leurs fruits que si des mesures sérieuses et tangibles sont prises pour ouvrir des discussions politiques auxquelles participent les minorités ethniques. UN واتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة في السنوات اﻷخيرة هي بداية لتسوية غير أن من المحتمل ألا تُؤتي ثمارها ما لم تتخذ تدابير جدية ومفيدة ﻹقامة حوار سياسي يشمل اﻷقليات اﻹثنية.
    Le Conseil de sécurité envisagera de prendre d'autres mesures graves si la République de Croatie ne met pas fin immédiatement à toutes les formes d'ingérence dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN " وسينظر مجلس اﻷمن في اتخاذ تدابير جدية أخرى اذا لم تضع جمهورية كرواتيا على الفور حدا لجميع أشكال التدخل في جمهورية البوسنة والهرسك.
    6. Demande instamment à Israël de prendre et d'appliquer des mesures strictes, consistant notamment à confisquer les armes et à assurer l'application des sanctions pénales, dans le but d'empêcher les colons israéliens de perpétrer des actes de violence, ainsi que d'autres mesures propres à garantir la sécurité et la protection des civils palestiniens et des biens palestiniens dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est; UN 6- يهيب بإسرائيل أيضاً أن تتخذ وتنفذ تدابير جدية بهدف منع أعمال العنف التي يرتكبها المستوطنون الإسرائيليون، بما في ذلك مصادرة الأسلحة وتطبيق عقوبات جنائية، وأن تتخذ غير ذلك من التدابير لضمان سلامة وحماية المدنيين الفلسطينيين والممتلكات الفلسطينية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية؛
    61. Signalant que l'existence continue des arsenaux nucléaires israéliens en dehors du champ du Traité fait peser une menace pour la sécurité, la sûreté et la stabilité des peuples de la région, l'orateur exhorte la communauté internationale, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à adopter de sérieuses mesures visant à corriger ce déséquilibre majeur du régime de non-prolifération. UN 61 - ولاحظ أن استمرار وجود الترسانات النووية الإسرائيلية خارج نظام المعاهدة يشكل تهديدا لسلامة شعوب المنطقة وأمنها واستقرارها، وحث المجتمع الدولي، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، على اتخاذ تدابير جدية لتصحيح هذا الاختلال الرئيسي في نظام عدم الانتشار.
    Nous espérons que les représentants de l'Organisation des Nations Unies et les autorités chypriotes grecques prendront des mesures sérieuses pour empêcher une nouvelle tragédie. UN وأملنا الوحيد هو أن تُتخذ تدابير جدية من جانب اﻷمم المتحدة ومن جانب سلطاتكم على حد سواء لمنع وقوع مأساة أخرى أيضا.
    Elles ont exprimé l'espoir que l'acceptation des recommandations par le Gouvernement se traduirait par des mesures sérieuses et engagé celui-ci à accepter toutes les recommandations. UN وأعربتا عن الأمل في أن يتمخض قبول الحكومة للتوصيات عن تدابير جدية ودعتا إلى قبول جميع التوصيات.
    Les accords de cessez-le-feu conclus au cours des années précédentes étaient un début de solution mais ils resteraient probablement sans effet tant que des mesures sérieuses ne seraient pas réellement prises pour ouvrir un dialogue politique et y associer les minorités ethniques. UN وقال إن اتفاقات وقف إطلاق النار المبرمة في السنوات اﻷخيرة تعد بداية لحل ما، وإن لم يكن من المرجح أن تثمر شيئا ما لم تُتخذ تدابير جدية وذات معنى للدخول في حوار سياسي يشمل اﻷقليات العرقية.
    Les accords de cessez—le—feu conclus récemment sont un début de solution mais ils resteront probablement sans effet tant que des mesures sérieuses ne seront pas réellement prises pour ouvrir un dialogue politique et y associer les minorités ethniques. UN وتعتبر اتفاقات وقف اطلاق النار التي أبرمت في السنوات الأخيرة بداية لحل ما لكنه من المرجح أن تكون عقيمة ما لم تتخذ تدابير جدية وذات مغزى للدخول في حوار سياسي يشمل الأقليات الإثنية.
    Les faits récents ont une fois de plus mis en lumière la nécessité d'adopter des mesures sérieuses et efficaces pour parvenir à un désarmement nucléaire véritable et vérifiable, qui continue d'être le premier objectif de cet organe. UN لقد أبرزت التطورات اﻷخيرة مجدداً ضرورة اتخاذ تدابير جدية وفعالة بغية تحقيق نزع سلاح حازم ويمكن التحقق من الامتثال لقواعده، اﻷمر الذي ما زال يشكل الهدف اﻷولي لهذه الهيئة.
    L'Iran demande à tous les États Membres d'adopter des mesures sérieuses pour combattre l'islamophobie, les insultes contre les lieux saints islamiques, la discrimination à l'égard des Musulmans et toutes les autres formes de racisme, de discrimination raciale, de xénophobie et d'intolérance conformément à leurs obligations internationales. UN وتدعو إيران كل الدول الأعضاء إلى اعتماد تدابير جدية لمكافحة معاداة الإسلام والمس برموزه ومقدساته، والتمييز ضد المسلمين، ومناهضة كل الأشكال الأخرى للعنصرية والتمييز العنصري.
    Des partenariats efficaces et des mesures sérieuses pour mieux protéger les migrants en transit; UN 2 - إقامة شراكات فعالة واتخاذ تدابير جدية لزيادة حماية المهاجرين العابرين
    Ce n'est que lorsque les États dotés d'armes nucléaires seront prêts à se départir de leur mentalité de guerre froide et à prendre des mesures sérieuses en vue de la réduction et de l'élimination définitive de leurs arsenaux nucléaires, et seulement à ce moment-là, que l'on pourra envisager un monde exempt d'armes nucléaires et obtenir que les États appelés les États du seuil abandonnent leur propres ambitions nucléaires. UN ولن توجد إمكانيات حقيقية لقيام عالم خال من اﻷسلحة النووية، ولحمل ما تُسمى بدول العتبة النووية على التخلي عن مطامحها النووية إلا عندما تثبت الدول الحائرة لﻷسلحة النووية استعدادها للخروج من عقلية الحرب الباردة وتتخذ تدابير جدية صوب تخفيض ترساناتها النووية ثم القضاء عليها نهائيا.
    Un point qui ne manque pas d'intérêt est que le seul criminel nucléaire au monde prétend aujourd'hui de façon mensongère lutter contre la prolifération des armes nucléaires alors qu'il n'a certainement jamais pris des mesures sérieuses à cet égard et n'en prendra jamais. UN والنقطة المثيرة للاهتمام هي قيام المجرم النووي الوحيد في العالم حتى الآن بالإدعاء زورا بمكافحة انتشار الأسلحة النووية. وهو يقوم بذلك بالرغم من عدم وجود شك في أنه لم يتخذ أي تدابير جدية في هذا الصدد، وأنه لن يفعل ذلك أبدا.
    des mesures sérieuses doivent être prises pour assurer la protection de la population civile dans tout le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et mettre fin au cercle vicieux de l'impunité qui a permis à ces violations flagrantes du droit international de se poursuivre sans entrave. UN ولا بد من اتخاذ تدابير جدية لضمان حماية السكان المدنيين في الأرض الفلسطينية المحتلة بأسرها، بما في ذلك القدس الشرقية، ولإنهاء الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب التي سمحت باستمرار هذه الانتهاكات الجسيمة والصارخة للقانون الدولي بدون عقاب.
    Quand un mécanisme de traités ne peut fonctionner qu'en tolérant un taux de 84 % de non-conformité en présentation de rapports, des mesures sérieuses s'imposent. UN وعندما لا تستطيع إحدى آليات المعاهدات العمل إلا من خلال التعايش مع نسبة 84% من عدم الامتثال في عملية تقديم التقارير، فيتعين اتخاذ تدابير جدية.
    Le Conseil de sécurité envisagera de prendre d'autres mesures graves si la République de Croatie ne met pas fin immédiatement à toutes les formes d'ingérence dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN " وسينظر مجلس اﻷمن في اتخاذ تدابير جدية أخرى إذا لم تضع جمهورية كرواتيا على الفور حدا لجميع أشكال التدخل في جمهورية البوسنة والهرسك.
    Le Conseil de sécurité envisagera de prendre d'autres mesures graves si la République de Croatie ne met pas fin immédiatement à toutes les formes d'ingérence dans la République de Bosnie-Herzégovine. UN " وسينظر مجلس اﻷمن في اتخاذ تدابير جدية أخرى إذا لم تضع جمهورية كرواتيا حدا على الفور لجميع أشكال التدخل في جمهورية البوسنة والهرسك.
    61. Signalant que l'existence continue des arsenaux nucléaires israéliens en dehors du champ du Traité fait peser une menace pour la sécurité, la sûreté et la stabilité des peuples de la région, l'orateur exhorte la communauté internationale, en particulier les États dotés d'armes nucléaires, à adopter de sérieuses mesures visant à corriger ce déséquilibre majeur du régime de non-prolifération. UN 61 - ولاحظ أن استمرار وجود الترسانات النووية الإسرائيلية خارج نظام المعاهدة يشكل تهديدا لسلامة شعوب المنطقة وأمنها واستقرارها، وحث المجتمع الدولي، وخاصة الدول الحائزة للأسلحة النووية، على اتخاذ تدابير جدية لتصحيح هذا الاختلال الرئيسي في نظام عدم الانتشار.
    des mesures sévères doivent être prises pour garantir qu'aucun État ne se considère comme étant au-dessus du droit international et du principe de responsabilité. UN ويجب اتخاذ تدابير جدية حتى لا تعتبر أي دولة نفسها فوق القانون الدولي ومبدأ المحاسبة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد