ويكيبيديا

    "تدابير حمائية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures protectionnistes
        
    • des mesures de protection
        
    • protectionnisme
        
    • de mesures de protection
        
    • mesure protectionniste
        
    • de mesures protectionnistes
        
    • mesure de protection
        
    • les mesures protectionnistes
        
    • les mesures de protection
        
    • des mesures conservatoires
        
    (M. Stadthagen, Nicaragua) reconnaître l'interdépendance entre environnement, commerce et développement, il ne faut pas que cela serve de prétexte à des mesures protectionnistes ou discriminatoires sur le plan des échanges internationaux. UN وأخيرا، فإنه وإن كان يتعين التسليم بالترابط بين البيئة والتجارة والتنمية، فإن هذا يجب ألا يتخذ ذريعة لتطبيق تدابير حمائية أو تمييزية على صعيد المبادلات التجارية الدولية.
    Les pays développés ont adopté des mesures protectionnistes. UN وقد اعتمدت البلدان المتقدمة النمو تدابير حمائية.
    Nous espérons que ces mesures de protection donneront satisfaction et que les organisations non gouvernementales pourront elles aussi bénéficier des mesures de protection. UN ونأمل أن يتبين أن هذه التدابير الحمائيــة مرضيــة وأن المنظمــات غير الحكومية ستستفيد بدورها من تدابير حمائية.
    En outre, le Comité s'inquiète de ce que le droit des jeunes délinquants à des mesures de protection et de réadaptation n'est pas garanti. UN وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق لأن حق الجانحين الأحداث في تدابير حمائية وتأهيلية غير مضمون.
    L'Arabie saoudite n'aura pas recours au protectionnisme pour protéger son secteur industriel et n'adoptera pas de pratiques préjudiciables au commerce mondial. UN ولن تطبق المملكة أيَّ تدابير حمائية في القطاع الصناعي ولن تعتمد ممارسات تضرّ بالأسواق العالمية.
    Cette interdiction est assortie de mesures de protection applicables à tous les enfants, quel que soit le secteur d'activité. UN وترافق هذا الحظر تدابير حمائية تطبق على جميع الأطفال، بصرف النظر عن قطاع النشاط.
    À cet égard, sa délégation se félicite de la décision du G-20 visant à renouveler son engagement de maintien du statu quo, de même que sa promesse de démantèlement de toute nouvelle mesure protectionniste. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفده بقرار مجموعة البلدان العشرين بتجديد التزامها المجمد حتى نهاية عام 2014، وكذلك تعهدها بالتراجع عن أي تدابير حمائية جديدة.
    Le Gouvernement vénézuélien réprouve les tentatives répétées de mise en place de mesures protectionnistes qui auraient prétendument pour but de protéger le marché du travail ou l'environnement. UN وترفض حكومته المحاولات المتكررة المبذولة لسن تدابير حمائية تستند فيما يزعم إلى اعتبارات عمالية أو بيئية.
    Les volumes du commerce extérieur sont en augmentation, et surtout, on voit bien que des mesures protectionnistes à grande échelle ont pu être évitées. UN فحجم التجارة آخذ في الارتفاع ومن الجلي، وهو أمر مهم، أنه أمكن تفادي اتخاذ تدابير حمائية واسعة النطاق.
    Le processus de libéralisation du commerce avait éliminé des mesures protectionnistes telles que les restrictions quantitatives, et les droits de douane avaient été fortement réduits et consolidés. UN وقد أدت عملية تحرير التجارة إلى إزالة تدابير حمائية مثل القيود الكمية، بينما جرى تخفيض التعريفات الجمركية تخفيضاً كبيراً وجُمﱢدت ضد الزيادة.
    En réaction à la crise, nous devons nous abstenir de promulguer des mesures protectionnistes et travailler à atteindre une mondialisation inclusive et une économie mondiale ouverte. UN واستجابة للأزمة، يتعين علينا الكف عن اتخاذ تدابير حمائية وأن نعمل من أجل العولمة الشاملة والاقتصاد العالمي المفتوح.
    Les pays développés devraient s'abstenir d'insérer des mesures protectionnistes dans les incitations économiques. UN وينبغي أن تحجم البلدان المتقدمة النمو عن إقامة تدابير حمائية في صفقات التحفيز الاقتصادي.
    Cinquièmement, nous nous félicitons des observations du Secrétaire général à propos des craintes des pays en développement concernant les conséquences de l'Uruguay Round; ils craignent en effet que certains pays développés ne tentent d'imposer des mesures protectionnistes sous prétexte de préoccupations écologiques. UN خامسا، لقد سعدنا بما عبر عنه اﻷمين العام من مخاوف الدول النامية من بعض آثار جولة أوروغواي، وتحسبها من لجوء بعض الدول المتقدمة إلى تدابير حمائية تحت ذرائع بيئية.
    On s'accorde de plus en plus à reconnaître que les besoins spécifiques des filles nécessitent des mesures de protection spéciales, tant durant le conflit que dans la période suivant le conflit. UN وثمة اعتراف متزايد بأن الاحتياجات الخاصة بالبنات تتطلب تدابير حمائية خاصة، سواء أثناء النزاعات المسلحة أو بعدها.
    des mesures de protection devraient aussi être prises pour assurer la sécurité et la sûreté du personnel des Nations Unies et des agents des organismes d'aide humanitaire. UN ويستلزم الأمر أيضا اتخاذ تدابير حمائية لضمان سلامة وأمن موظفي الأمم المتحدة وغيرهم من موظفي الإغاثة.
    La Chambre a accordé à 24 de ces témoins des mesures de protection, parmi lesquelles l'utilisation d'un pseudonyme. UN وتم اتخاذ تدابير حمائية من أجل 24 شاهدا شملت استخدام الأسماء المستعارة.
    Vu que dans bon nombre de régions de l’ex-Yougoslavie, la situation demeure instable, il faudra que la communauté internationale demeure vigilante et mette en place des mesures de protection spéciales à l’intention des femmes et des enfants. UN وبما أن الحالة في عدة أنحاء من يوغوسلافيا السابقة ما زالت غير مستقرة، فسيكون من الضروري أن يظل المجتمع الدولي يقظا وأن يواصل تنفيذ تدابير حمائية خاصة لصالح النساء واﻷطفال.
    Par ailleurs, beaucoup ont demandé que les pays ne cèdent pas à la tentation du protectionnisme. UN ووجهت عدة دعوات للبلدان للإحجام عن اتخاذ تدابير حمائية.
    Ces craintes avaient conduit à l'adoption de mesures de protection. UN وهذه الشواغل أفضت، هي الأخرى، إلى تدابير حمائية.
    Dans cet esprit, le Groupe des 77 et la Chine condamnent toute mesure protectionniste et entendent oeuvrer ensemble au sein de la CNUCED, de l’OMC, du FMI et de la Banque mondiale pour améliorer la coordination des politiques économiques internationales en vue de mettre en place un système commercial réglementé et transparent. UN ومن هذا المنطلق، ترفض مجموعة اﻟ ٧٧ والصين استخدام أي تدابير حمائية وتوافق على العمل مع اﻷونكتاد ومنظمة التجارة العالمية وصندوق النقد الدولي والبنك الدولي من أجل تحسين التماسك في صنع السياسات الاقتصادية الدولية بهدف تنفيذ نظام تجاري منفتح يقوم على حكم القانون.
    Il importe de résister aux appels en faveur de l'adoption de mesures protectionnistes et de s'efforcer de mettre fin sans heurt aux déséquilibres commerciaux mondiaux. UN ومن المهم مقاومة النداءات الداعية إلى اتخاذ تدابير حمائية ومحاولة كفالة تصحيح اختلالات توازن التجارة العالمية بسلاسة.
    Il n'existe par ailleurs aucune mesure de protection pour les victimes, comme l'ordonnance de protection, qui sont indispensables en cas de violence familiale. UN وثمة افتقار إلى تدابير حمائية للضحايا من قبيل الأوامر التقييدية، وهي ضرورية بصفة خاصة في حالات العنف العائلي.
    Il faut réduire ou annuler le fardeau de la dette qui pèse sur les pays les moins avancés et éviter les mesures protectionnistes. UN وينبغي خفض عبء الديون الذي تتكبده البلدان الأقل نموا أو إلغائه، ويجب تفادي اتخاذ تدابير حمائية.
    Elle donne des informations à jour sur les mesures de protection de la haute mer, notamment les habitats et espèces critiques. UN وتبرز الخريطة التفاعلية المعلومات المستكملة عن تدابير حمائية لأعالي البحار، بما فيها الموائل والأنواع ذات الوضع الحرج.
    D’autres accords commerciaux multilatéraux ont mesuré les disciplines limitant le recours aux mesures non tarifaires et aux mesures conditionnelles, et le mécanisme de règlement des différends facilite les procédures destinées à prévenir le recours à des mesures conservatoires contraires aux règles. UN وزادت اتفاقات أخرى للتجارة المتعددة اﻷطراف من الضوابط على استخدام التدابير غير التعريفية والتدابير التحوطية، بينما تسهل آليـة تسويـة المنازعات العمل على منع اللجوء إلى تدابير حمائية لا تتفق مع القواعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد