ويكيبيديا

    "تدابير خفض الطلب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures de réduction de la demande
        
    • mesures visant à réduire la demande
        
    Parmi les mesures de réduction de la demande citées par les orateurs figuraient la prévention en milieu de travail, à domicile et en milieu communautaire. UN وتشمل تدابير خفض الطلب التي أشار إليها المتكلمون تدابير المنع في مكان العمل والمنزل والمجتمع المحلي.
    Ce programme permettra également de renforcer les mesures de réduction de la demande et de détection et de répression aux niveaux de chaque pays et de la région. UN وسيعزز البرنامج أيضا تدابير خفض الطلب وانفاذ القوانين على الصعيدين الاقليمي والقطري.
    C'est conformément à des stratégies ou des plans nationaux que l'on peut concevoir une approche équilibrée combinant mesures de réduction de la demande et mesures de réduction de l'offre. UN فالاستراتيجيات أو الخطط الوطنية يمكن أن تضفي المشروعية على النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب وتدابير خفض العرض.
    Les mesures de réduction de la demande de ces stimulants sont relativement nouvelles et n'ont pas encore fait leurs preuves. UN وتعتبر تدابير خفض الطلب على المنشِّطات الأمفيتامينية جديدة نسبيا ولم تخضع للاختبار والتجريب.
    Toutefois, les mesures visant à réduire la demande n'offrent souvent qu'un arsenal limité de moyens d'action. UN غير أن تدابير خفض الطلب على المخدرات كثيرا ما تكون محدودة من حيث نطاق التدخلات التي تتيحها.
    e) mesures de réduction de la demande de drogues illicites? UN )ﻫ( تدابير خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة؟
    Il fallait également des précisions sur le nombre d'usagers de drogues, de toxicomanes et de personnes fréquentant les centres de traitement et de réadaptation ainsi que sur les effets des traitements, afin de mieux cibler les mesures de réduction de la demande. UN وقيل إنَّ من الضروري أيضاً الحصول على معلومات أفضل عن عدد متعاطي المخدِّرات ومدمنيها، وكذلك عدد المستفيدين من مراكز العلاج وإعادة التأهيل، وعن مفعول العلاج، وذلك من أجل تحديد أهداف تدابير خفض الطلب على نحو أفضل.
    Ces stratégies ou plans nationaux devraient permettre de coordonner l'approche équilibrée combinant mesures de réduction de la demande et mesures de réduction de l'offre. UN وينبغي للاستراتيجيات أو الخطط الوطنية أن تنسّق النهج المتوازن بين تدابير خفض الطلب على المخدرات غير المشروعة وتدابير خفض المعروض من هذه المخدرات.
    Plusieurs orateurs ont souligné qu'une approche équilibrée en matière de contrôle des drogues obligeait à renforcer les mesures de réduction de la demande sans négliger la réduction de l'offre et l'action de détection et de répression. UN وأكد عدة متكلمين على أن النهج المتوازن في مجال مراقبة المخدرات يتطلب تعزيز تدابير خفض الطلب دون إهمال خفض العرض وإنفاذ القوانين.
    15. Parallèlement aux mesures de réduction de la demande, il fallait instituer des sanctions pénales et des mesures de répression appropriées au plan national. UN ٥١ - بشكل متواز مع تدابير خفض الطلب توجد حاجة الى فرض جزاءات قانونية مناسبة واتخاذ تدابير انفاذ على المستوى الوطني .
    McKinsey a estimé dans une étude que les mesures de réduction de la demande d'un coût net nul pourraient pratiquement diminuer de moitié la croissance attendue en termes de demande d'électricité (voir encadré 15). UN وتقدّر دراسة أجراها مكيـنـزي() أن تدابير خفض الطلب التي لا تترتب عليها أية تكلفة صافية يمكن أن تخفض إلى النصف تقريبا من النمو المتوقع للطلب العالمي على الكهرباء (انظر الإطار 15).
    En outre, elles ne font pas participer tous les acteurs à l'échelle de la collectivité à la planification, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des mesures de réduction de la demande de drogues et ne tirent pas pleinement parti des activités menées par les organisations non gouvernementales et la société civile. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تُشرك كل الجهات المعنية على صعيد المجتمع المحلي في تخطيط تدابير خفض الطلب على المخدرات وتنفيذها ورصدها وتقييمها، ولا تستفيد تماما من أنشطة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    En outre, elles ne font pas participer tous les acteurs à l'échelle de la collectivité à la planification, à la mise en œuvre, au suivi et à l'évaluation des mesures de réduction de la demande de drogues et ne tirent pas pleinement parti des activités menées par les organisations non gouvernementales et la société civile. UN وعلاوة على ذلك، فإنها لا تُشرك كل الجهات المعنية على صعيد المجتمع المحلي في تخطيط تدابير خفض الطلب على المخدرات وتنفيذها ورصدها وتقييمها، ولا تستفيد تماما من أنشطة المنظمات غير الحكومية والمجتمع المدني.
    Dans l'ensemble, le taux d'application des mesures de réduction de la demande a été de 54 % pour la période 2004-2006 mais, dans la plupart des régions, cette proportion était plus élevée pour de nombreuses mesures spécifiques. UN وقد وصلت نسبة تنفيذ تدابير خفض الطلب على المخدرات إلى 54 في المائة في الفترة 2004-2006، لكن نسب الامتثال كانت أعلى فيما يتعلق بالعديد من الأنشطة المحددة في معظم المناطق.
    4. Promouvoir la collaboration entre les gouvernements et la société civile, dont les organisations non gouvernementales et le secteur privé, concernant les mesures de réduction de la demande de drogues; UN 4- تعزيز التعاون بين الحكومات والمجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية والقطاع الخاص، بشأن تدابير خفض الطلب على المخدِّرات؛
    d) Encourager les organismes publics, les organisations non gouvernementales et les autres entités de la société civile à collaborer pour adopter des mesures de réduction de la demande de drogues à l'échelon local. UN (د) أن تروّج للتعاون في العمل بين المنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وسائر أعضاء المجتمع المدني في إرساء تدابير خفض الطلب على المخدرات على الصعيد المحلي.
    a) Soutenir l'élaboration et l'adoption de normes adaptées en matière de soins de santé ainsi que la formation continue concernant les mesures de réduction de la demande de drogues; UN (أ) أن تدعم تطوير واعتماد معايير مناسبة بشأن الرعاية الصحية، وكذلك دعم التدريب المستمر على تدابير خفض الطلب على المخدرات؛
    c) Veiller à ce que les mesures de réduction de la demande reposent sur des évaluations scientifiquement valides de la nature et de l'étendue du problème de la drogue, ainsi que des caractéristiques sociales et culturelles de la population concernée; UN (ج) أن تكفل استناد تدابير خفض الطلب على المخدرات إلى دراسات تقييمية سليمة علميا لطبيعة مشكلة المخدرات ومداها، وكذلك للخصائص الاجتماعية والثقافية لفئات السكان من ذوي الحاجة إلى المساعدة؛
    a) Compte tenu du niveau élevé de l'engagement politique à mettre en œuvre des mesures de réduction de la demande de drogues, ces mesures doivent être fondées sur des connaissances solides, et doivent être maintenues et/ou renforcées dans certaines régions. UN (أ) بالنظر إلى المستوى العالي من الالتزام السياسي بتنفيذ تدابير خفض الطلب على المخدرات، ينبغي أن تستند تلك التدابير إلى أدلة متينة وأن يحافظ عليها أو يوسع نطاقها في بعض المناطق؛
    Convaincue de la nécessité d'améliorer la qualité, la portée et la diversité des mesures de réduction de la demande de drogues et mesures connexes, notamment de celles visant à prévenir les surdoses de drogues, en particulier d'opioïdes, dans le cadre d'un continuum de services de prise en charge sanitaire et sociale, UN واقتناعاً منها بالحاجة إلى تحسين نوعية تدابير خفض الطلب على المخدِّرات والتدابير ذات الصلة، بما فيها التدابير التي تستهدف الوقاية من تناول الجرعات المفرطة، وخصوصاً الجرعات المفرطة من شبائه الأفيون، وكذلك توسيع نطاق تلك التدابير وزيادة تنوّعها في إطار سلسلة متواصلة من تدابير الرعاية الصحية والاجتماعية،
    Toutefois, les mesures visant à réduire la demande n'offrent souvent qu'un arsenal limité de moyens d'action. UN غير أن تدابير خفض الطلب على المخدرات كثيرا ما تكون محدودة من حيث نطاق التدخلات التي تتيحها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد