Dans le cadre de leur obligation de protéger les droits individuels, les États doivent par conséquent prendre des mesures efficaces pour lutter contre le terrorisme. | UN | ولذلك يتعين على الدول، كجزء من واجبها بحماية حقوق الإنسان التي يتمتع بها الأفراد، أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب. |
des mesures efficaces pour lutter contre la corruption dans l'administration de la justice doivent être adoptées. | UN | ويجب اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الفساد في إدارة القضاء. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour combattre la violence à l'égard des femmes, y compris le viol conjugal. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة، بما في ذلك الاغتصاب من قبل الزوج. |
190. Le Gouvernement prend des mesures efficaces pour combattre l'intolérance, la violence et la discrimination dirigées contre toutes les personnes appartenant à un groupe minoritaire, quel qu'il soit, y compris les musulmans. | UN | التوصية 190، نتخذ تدابير فعالة لمكافحة التعصب، والعنف والتمييز ضد جميع أفراد كل فئات الأقليات، بمن فيها المسلمون. |
Le présent rapport met l'accent sur la nécessité de protéger et de promouvoir tous les droits de l'homme et de continuer à mettre en œuvre des mesures efficaces contre le terrorisme. | UN | ويسلّط هذا التقرير الضوء على الحاجة إلى حماية وتعزيز جميع حقوق الإنسان والمحافظة على تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب. |
À cet égard, nous affirmons que l'adoption de mesures efficaces contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme ne sont pas des objectifs contradictoires; ils se complètent et se renforcent mutuellement. | UN | وبناء على ذلك، أكدنا على أن اعتماد تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان ينبغي ألا تكون أهدافا متضاربة، بل متكاملة ومتعاضدة. |
La République de Corée continuera également de travailler avec d'autres États parties pour prendre des mesures efficaces de lutte contre la pêche INN. | UN | كما أن جمهورية كوريا ستواصل العمل مع الدول الأطراف الأخرى بغية اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة ذلك النوع من أنشطة الصيد. |
Le Gouvernement du Myanmar a pris des mesures efficaces pour lutter contre le phénomène mondial du trafic des êtres humains, en particulier le trafic des femmes et des enfants. | UN | واتخذت حكومة ميانمار تدابير فعالة لمكافحة الظاهرة العالمية المتمثلة في الاتجار بالبشر، وبخاصة الاتجار بالنساء والأطفال. |
v) des mesures efficaces pour lutter contre les émissions provenant de sources mobiles, en prenant en considération l'annexe VII. | UN | `٥` تدابير فعالة لمكافحة الانبعاثات من المصادر المتحركة، مع أخذ المرفق السابع في الاعتبار. |
Considérant que le devoir qu'a tout Etat de respecter et de faire respecter les droits de l'homme exige que soient prises des mesures efficaces pour lutter contre l'impunité, | UN | وإذ ترى أن الواجب الذي يقع على عاتق كل دولة، بموجب القانون الدولي، باحترام وفرض احترام حقوق اﻹنسان يستوجب اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة مسألة اﻹفلات من العقاب، |
Enfin, il a recommandé au Mali d'appliquer des mesures efficaces pour lutter contre le travail et la traite des enfants. | UN | وأخيراً، أوصت البرازيل بأن تنفذ مالي تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال والاتجار بالأطفال. |
En outre, le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, y compris par l'adoption d'une législation appropriée. | UN | وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف توصية قوية بأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة، بطرق تشمل سن التشريعات المناسبة. |
En outre, le Comité recommande vivement à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour lutter contre la violence à l'égard des femmes, y compris par l'adoption d'une législation appropriée. | UN | وكذلك توصي اللجنة الدولة الطرف توصية قوية بأن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة العنف ضد المرأة، بطرق تشمل سن التشريعات المناسبة. |
L'État partie devrait prendre des mesures efficaces pour combattre les crimes à motivation raciale. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة الجرائم المرتكبة بدوافع عنصرية. |
Le Rapporteur spécial se rend bien compte que, puisque les États ont l'obligation de protéger et de promouvoir les droits de l'homme, ils sont tenus de prendre des mesures efficaces pour combattre le terrorisme. | UN | ويعي المقرر الخاص أن التزام الدول بحماية وتعزيز حقوق الإنسان يلزمها باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب. |
Par ailleurs, l'Allemagne devait prendre aussi des mesures efficaces pour combattre l'incitation à la discrimination et à la violence dans les médias. | UN | وقالت إنه يتعين على ألمانيا أيضاً أن تتخذ تدابير فعالة لمكافحة التحريض على التمييز والعنف في وسائط الإعلام. |
Elle réitère qu'il faut prendre des mesures efficaces pour combattre le fléau de la traite des êtres humains. | UN | وأكدت الحاجة إلى اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة بلاء الاتجار بالبشر. |
Depuis 1996, le Gouvernement malgache s'efforce de mettre au point des mesures efficaces contre le blanchiment de l'argent sous tous ses aspects. | UN | ومنذ عام 1996، ما زالت تحاول اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة غسل الأموال من كافة وجوهه. |
v) Lutter par des mesures efficaces contre le trafic de stupéfiants et autres formes de trafic afin d'éliminer le crime organisé; | UN | ' 5` اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة المخدرات وغيرها من تدابير مكافحة الاتجار للقضاء على الجريمة المنظمة؛ |
Se rendant compte de l'importance des progrès réalisés par tous les États dans le respect des recommandations pertinentes et de la nécessité pour les États de participer activement aux initiatives internationales et régionales visant à promouvoir et renforcer la mise en œuvre de mesures efficaces contre le blanchiment de l'argent, | UN | وإذ تدرك أهمية ما تحرزه جميع الدول حاليا من تقدم في مجال الامتثال للتوصيات ذات الصلة، وضرورة مشاركة الدول مشاركة نشطة في اﻷنشطة الدولية واﻹقليمية الرامية إلى ترويج وتدعيم تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة غسل اﻷموال، |
Nous sommes convaincus que des mesures efficaces de lutte contre la piraterie et la protection des droits de l'homme sont des objectifs non pas contradictoires, mais complémentaires, et se renforcent mutuellement. | UN | إننا نؤمن بأن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة القرصنة لا يتناقض مع هدف حماية حقوق الإنسان ولكنه يتكامل معه ويعززه. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour lutter contre le travail des enfants. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد تدابير فعالة لمكافحة عمل الأطفال. |
Réaffirmant que la promotion et la protection des droits de l'homme pour tous et la primauté du droit sont essentielles dans la lutte contre le terrorisme, et reconnaissant qu'une action efficace contre le terrorisme et la protection des droits de l'homme sont des objectifs non pas contradictoires mais complémentaires et se renforçant mutuellement. | UN | وإذ يؤكد من جديد أن تعزيز وحماية حقوق الإنسان للجميع وسيادة القانون عنصران أساسيان لمكافحة الإرهاب، وإذ يعترف بأن اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الإرهاب وحماية حقوق الإنسان ليسا هدفين متعارضين بل إنهما متكاملان ويعزز كل منهما الآخر، |
Le Gouvernement réfléchit actuellement à la forme que l'obligation de prendre des mesures actives de lutte contre les écarts de rémunération injustifiés devrait revêtir pour prévenir la discrimination et promouvoir l'égalité des chances et des droits sur le lieu de travail. | UN | وتقوم الحكومة باستعراض الأشكال التي يجب أن تتخذها متطلبات اتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الفوارق غير المبررة في الأجور من أجل منع التمييز وتعزيز تكافؤ الفرص وتساوي الحقوق في العمل. |
On se contente dans le sous-programme d'évoquer la mise en oeuvre de mesures efficaces pour lutter contre ce phénomène sans préciser ce qu'on fait concrètement. | UN | وقال إن البرنامج الفرعي يقتصر على اﻹشارة إلى تنفيذ تدابير فعالة لمكافحة هذه الظاهرة دون توضيح ما يجرى القيام به من الناحية العملية. |
Le Comité demande à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour garantir la participation des femmes aux diverses étapes du processus électoral, y compris des dispositions pour lutter efficacement contre la violence sexiste. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى اتخاذ التدابير اللازمة لتأمين مشاركة المرأة في مختلف مراحل العملية الانتخابية، بما في ذلك تدابير فعالة لمكافحة العنف الجنساني ضدها. |
Les manifestions organisées à cette occasion contribueront à susciter une prise de conscience accrue du problème et, faut-il espérer, à mobiliser une action en vue de l'application de mesures efficaces de lutte contre la piraterie. | UN | وهذا سيساعد على تحسين مستوى الوعي ومن المؤمل أن يحفز على العمل لتنفيذ تدابير فعالة لمكافحة القرصنة. |
Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures effectives pour lutter contre la corruption. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير فعالة لمكافحة الفساد. |
À cet égard, ils ont engagé tous les États à mettre au point et à faire appliquer des mesures plus efficaces visant à combattre et à éliminer l'esclavage et la traite des êtres humains sous toutes leurs formes en vue de freiner la demande de main-d'œuvre issue de cette traite et de protéger ceux qui en sont victimes. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، حث الوزراء الدول على صياغة وإنفاذ وتعزيز تدابير فعالة لمكافحة جميع أشكال الاسترقاق والاتجار بالأشخاص والقضاء عليها، وكبح الطلب على الضحايا المتجر بهم، وحماية الضحايا. |