Les États parties devraient saluer les neuf récentes adhésions au Traité et réaffirmer leur opinion selon laquelle des mesures efficaces de désarmement nucléaire aideraient à atteindre l'objectif d'universalité. | UN | وقال إنه ينبغي أن ترحِّب الدول الأطراف بانضمام تسع دول مؤخرا إلى المعاهدة، وأن تؤكد من جديد رأيها القائل بأن اتخاذ تدابير فعَّالة لنزع السلاح النووي سيُسهم في الوصول إلى هدف تحقيق عالمية المعاهدة. |
Face à des tendances internationales encourageantes, le Brésil a décidé d'adhérer au TNP à la condition que des mesures efficaces seraient prises en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وبالنظر إلى الاتجاهات الدولية المبشِّرة بالخير فإن البرازيل قررت الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وذلك على أساس فهمها أنه سوف تُتَّخَذ تدابير فعَّالة في اتجاه إزالة الأسلحة النووية بالكامل. |
Cependant, aujourd'hui, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas poursuivi les négociations de bonne fois sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armes nucléaires et au désarmement nucléaire au titre de l'article VI du Traité. | UN | وقال إنه مع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُجر حتى الآن مفاوضات، بحسن نية، بشأن وضع تدابير فعَّالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة. |
Point 76 de l'ordre du jour : Examen de mesures efficaces visant à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires (suite) | UN | البند 76 من جدول الأعمال: النظر في اتخاذ تدابير فعَّالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين (تابع) |
3. Élaboration d'une réponse efficace contre le trafic illicite de drogues par conteneurs maritimes | UN | ٣- وضع تدابير فعَّالة للتصدِّي للاتجار غير المشروع بالمخدِّرات باستخدام الحاويات البحرية |
Il est essentiel de mener d'importants travaux de recherche scientifique pour concevoir des mesures efficaces et économiquement viables visant à stabiliser la population de débris spatiaux. | UN | ومن اللازم أيضاً الاضطلاع ببحوث علمية ضخمة لاستنباط تدابير فعَّالة ومجدية اقتصاديًّا من أجل تثبيت استقرار جمهرة الحطام الفضائي. |
Face à des tendances internationales encourageantes, le Brésil a décidé d'adhérer au TNP à la condition que des mesures efficaces seraient prises en vue de l'élimination totale des armes nucléaires. | UN | وبالنظر إلى الاتجاهات الدولية المبشِّرة بالخير فإن البرازيل قررت الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار وذلك على أساس فهمها أنه سوف تُتَّخَذ تدابير فعَّالة في اتجاه إزالة الأسلحة النووية بالكامل. |
Cependant, aujourd'hui, les États dotés d'armes nucléaires n'ont pas poursuivi les négociations de bonne fois sur des mesures efficaces relatives à la cessation de la course aux armes nucléaires et au désarmement nucléaire au titre de l'article VI du Traité. | UN | وقال إنه مع ذلك فإن الدول الحائزة للأسلحة النووية لم تُجر حتى الآن مفاوضات، بحسن نية، بشأن وضع تدابير فعَّالة تتعلق بوقف سباق التسلح النووي ونزع السلاح النووي وفقا لأحكام المادة السادسة من المعاهدة. |
La police est résolue à prendre des mesures efficaces pour prévenir toutes les formes de violence, y compris le harcèlement sexuel, des coutumes comme celle de la dot et la traite des femmes et des filles. | UN | وتلتزم هذه السياسة باتخاذ تدابير فعَّالة لمنع جميع أشكال العنف بما في ذلك المضايقات الجنسية والعادات مثل المهر والاتجار في النساء والبنات. |
On a généralement convenu que la Conférence de 2012 devrait aider la communauté internationale à étudier des mesures efficaces de conservation et de gestion des océans, notamment par des cadres, des politiques et des mécanismes idoines. | UN | وأُعرب عن رأي عام مفاده أن مؤتمر عام 2012 ينبغي أن يساعد المجتمع الدولي أثناء نظره في اتخاذ تدابير فعَّالة لحفظ المحيطات وإدارتها، بطرق منها وضع أطر وسياسات وآليات ملائمة. |
Il convient de formuler et d'adopter des mesures efficaces permettant de renforcer encore le régime de non-prolifération nucléaire sans préjudice des utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire par l'ensemble des États. | UN | 87 - واستطرد قائلا إنه يجب وضع تدابير فعَّالة لزيادة تعزيز نظام عدم الانتشار النووي، واعتماد تلك التدابير، دون الإخلال بالاستخدام السلمي للطاقة النووية في جميع الدول. |
97. Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures efficaces pour mettre sa législation pleinement en conformité avec les principes et dispositions de la Convention, en particulier dans le domaine de la justice pour mineurs. | UN | 97- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تَتَّخِذ تدابير فعَّالة لكفالة توافق تشريعاتها المحلية توافقاً تاماً مع مبادئ وأحكام الاتفاقية، لا سيما في مجال قضاء الأحداث. |
La politique de réduction de la demande de drogues vise à ce que des mesures efficaces fondées sur des données scientifiques soient prises, notamment en matière de prévention, d'éducation, de traitement, de prise en charge et de services connexes, de réadaptation et de réinsertion sociale, en vue de promouvoir la santé et le bien-être social des personnes, des familles et des communautés. | UN | تهدف سياسة خفض الطلب على المخدِّرات إلى ضمان اتخاذ تدابير فعَّالة استناداً إلى الأدلة العلمية، منها تدابير الوقاية، والتوعية، والعلاج، والرعاية، وخدمات الدعم ذات الصلة، وخدمات إعادة التأهيل والإدماج الاجتماعي التي تهدف إلى تحسين الحالة الصحية والرفاه الاجتماعي لدى الأفراد والأسر والمجتمعات. |
On a considéré que la coopération interinstitutions à tous les niveaux, l'échange d'informations, de meilleures pratiques et de renseignements à caractère pénal, et la coordination transfrontalière entre les autorités compétentes constituaient des mesures efficaces de lutte contre le trafic de drogues. | UN | وذُكر أنَّ التعاون بين الأجهزة على جميع المستويات وتبادل المعلومات والممارسات الفضلى والمعلومات الاستخباراتية الجنائية، وكذلك التنسيق بين السلطات عبر الحدود، هي تدابير فعَّالة في مكافحة الاتجار بالمخدِّرات. |
121.90 Adopter des mesures efficaces pour prévenir la discrimination et la violence envers les femmes, y compris une stratégie et un plan d'action pertinents dans ce domaine (Ouzbékistan); | UN | 121-90- اعتماد تدابير فعَّالة لمنع التمييز ضد المرأة والعنف بها، بما في ذلك اعتماد استراتيجية ذات صلة وخطة عمل في هذا المجال (أوزبكستان)؛ |
Les infractions de blanchiment d'argent sont régies par le décret législatif n° 1106, publié le 19 avril 2012, qui prévoit des mesures efficaces pour lutter contre le blanchiment d'argent et d'autres infractions liées aux activités minières illégales et à la criminalité organisée. | UN | تخضع جرائم غسل الأموال للمرسوم التشريعي رقم 1106، المنشور في 19 نيسان/أبريل 2012، والذي ينص على اتخاذ تدابير فعَّالة ضد غسل الأموال وغيره من الجرائم ذات الصلة بالتعدين غير القانوني والجريمة المنظَّمة. |
7. Encourage les États parties à envisager de mettre en place des systèmes de plainte confidentiels, des programmes de signalement d'abus et, le cas échéant, des mesures efficaces de protection des témoins, et à sensibiliser davantage à ces mesures les particuliers et les entreprises; | UN | 7- يشجِّع الدولَ الأطرافَ على أن تنظر في إنشاء نظم للشكاوى السرّية، وبرامج خاصة بالمبلِّغين، وأن تنظر حسب الاقتضاء في وضع تدابير فعَّالة لحماية الشهود، وعلى زيادة الوعي بهذه التدابير بين الأشخاص الطبيعيين والاعتباريين؛ |
Point 76 de l'ordre du jour : Examen de mesures efficaces visant à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires (suite) (A/C.6/61/L.5) | UN | البند 76 من جدول الأعمال: النظر في اتخاذ تدابير فعَّالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية والممثلين الدبلوماسيين والقنصليين (تابع) (A/C.6/61/L.5) |
Point 153 de l'ordre du jour : Examen de mesures efficaces visant à renforcer la protection et la sécurité des missions et des représentants diplomatiques et consulaires (suite) | UN | البند 153 من جدول الأعمال: النظر في اتخاذ تدابير فعَّالة لتعزيز حماية وأمن وسلامة البعثات الدبلوماسية والقنصلية وممثليها (تابع) |
8. Les recommandations suivantes ont été formulées sur le thème " Élaboration d'une réponse efficace contre le trafic illicite de drogues par conteneurs maritimes " : | UN | ٨- قُدِّمت التوصيات التالية بشأن الموضوع المعنون " وضع تدابير فعَّالة للتصدِّي للاتجار غير المشروع بالمخدِّرات باستخدام الحاويات البحرية " : |