Nous demandons instamment aux États Membres de prendre immédiatement des mesures pour : | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
Nous engageons instamment les États Membres à prendre immédiatement des mesures pour : | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
Nous engageons instamment les États Membres à prendre immédiatement des mesures pour : | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
Il nous appartient de prendre immédiatement des mesures pour instaurer la sécurité et soulager la souffrance de la population du Darfour. | UN | ويتعين علينا اتخاذ تدابير فورية من أجل توفير الأمن له وتخفيف معاناته. |
Nous engageons instamment les États Membres à prendre des mesures immédiates pour : | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |
Le Comité exhorte l'État partie à prendre immédiatement des mesures pour: | UN | 29- تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير فورية من أجل ما يلي: |
L'orateur demande au Comité d'inviter l'ONU à prendre immédiatement des mesures pour mettre fin au statut colonial de Porto Rico, satisfaire les exigences des habitants de Vieques et garantir la libération inconditionnelle de tous les détenus politiques et prisonniers de guerre portoricains encore en prison. | UN | 87 - وطلب إلى اللجنة أن تناشد الأمم المتحدة لتتخذ تدابير فورية من أجل إنهاء وضع بورتوريكو الاستعماري، وتلبية مطالب سكان بيكيس، والإفراج عن جميع السجناء السياسيين وأسرى الحرب البورتوريكيين المتبقين. |
12. Au paragraphe 35, le Comité a recommandé que le FNUAP prenne immédiatement des mesures pour recouvrer les sommes dues par des membres du personnel et des consultants. | UN | 12 - في الفقرة 35، أوصى المجلس بأن يتخذ الصندوق تدابير فورية من أجل استعادة المبالغ المالية المستحقة على الموظفين والمستشارين، التي مضى زمن طويل علي وجوب تحصيلها. |
136.214 Prendre immédiatement des mesures pour lever le blocus et garantir la liberté de circulation des biens et des personnes entre Gaza et la Cisjordanie, et à Jérusalem-Est (Suisse); | UN | 136-214- اتخاذ تدابير فورية من أجل رفع الحصار وضمان حرية تنقل البضائع والأشخاص بين غزة والضفة الغربية، بما في ذلك القدس الشرقية (سويسرا)؛ |
a) Que le Gouvernement fédératif de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) prenne immédiatement des mesures pour resserrer la discipline au sein des forces de police du pays et empêcher celles-ci de se livrer à de nouvelles exactions; | UN | )أ( أن تتخذ حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تدابير فورية من أجل تحسين الانضباط في قوات الشرطة في البلد ومنع حالات إساءة استخدام الشرطة لسلطتها؛ |
a) que le gouvernement fédératif de Yougoslavie (Serbie et Monténégro) prenne immédiatement des mesures pour resserrer la discipline au sein des forces de police du pays et empêcher celles-ci de se livrer à de nouvelles exactions; | UN | )أ( أن تتخذ حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية )صربيا والجبل اﻷسود( تدابير فورية من أجل تحسين الانضباط في قوات الشرطة في البلد ومنع حالات إساءة استخدام الشرطة لسلطتها؛ |
71. Le Comité recommande à l'État partie de prendre immédiatement des mesures pour appliquer dans les faits les lois et règlements interdisant les déplacements et les expulsions forcées et pour garantir que les personnes expulsées de leur logement et de leurs terres soient dûment indemnisées et/ou relogées, conformément aux directives adoptées par le Comité dans son Observation générale no 7 sur les expulsions forcées (1997). | UN | 71- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير فورية من أجل أن تنْفذ بفعالية القوانين واللوائح التي تحظر الترحيل والإخلاء القسري، وتضمن منح المطرودين من ديارهم وأراضيهم تعويضاً كافياً و/أو مسكناً بديلاً وفق المبادئ التوجيهية التي أقرتها اللجنة في تعليقها العام رقم 7(1997) بشأن الإخلاء القسري. |
136.169 Prendre immédiatement des mesures pour se conformer pleinement au Protocole facultatif à la Convention relative aux droits de l'enfant, concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et mettre en œuvre le Plan d'action signé avec l'ONU en 2011 qui vise à faire cesser l'enrôlement et l'utilisation d'enfants (Lituanie); | UN | 136-169- اتخاذ تدابير فورية من أجل الامتثال التام لأحكام البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل بشأن اشتراك الأطفال في المنازعات المسلحة وتنفيذ خطة العمل الرامية إلى وضع حد لتجنيد واستخدام الأطفال التي وقعتها مع الأمم المتحدة في عام 2011 (ليتوانيا)؛ |
Le 27 mai de la même année, le Groupe de travail des Nations Unies sur la détention arbitraire a conclu, pour la première fois dans une affaire ayant trait aux États-Unis, que la privation de liberté frappant nos cinq hommes était arbitraire et, du fait des violations commises lors du procès, contraire aux conventions internationales, et a invité le Gouvernement des États-Unis à prendre immédiatement des mesures pour y mettre un terme. | UN | وفي نفس السنة وتحديدا في 27 أيار/مايو 2005، خلُص الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي التابع للأمم المتحدة، ولأول مرة في قضية تتعلق بالولايات المتحدة الأمريكية، إلى أن احتجاز الأشخاص الخمسة إجراء تعسفي ومخالف للاتفاقيات الدولية بسبب الانتهاكات التي ارتكبت في الإجراءات القانونية، وحث الحكومة الأمريكية على اتخاذ تدابير فورية من أجل وضع حد لهذا التعسف. |
550. Trinité-et-Tobago : Par une note du 15 janvier 1997 concernant les constatations relatives à la communication No 523/1992 (Clyde Neptune), dans lesquelles le Comité recommandait notamment que Trinité-et-Tobago adopte immédiatement des mesures pour améliorer les conditions de détention de l'auteur, l'État partie indique que cette recommandation a été portée directement à l'attention du Commissaire aux prisons. | UN | ٥٥٠ - ترينيداد وتوباغو: بناء على مذكرة مؤرخة في ١٥ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، بشأن رأي اللجنة في البلاغ رقم ٥٢٣/١٩٩٢ )كلايد نبتون(، الذي أوصى في جملة أمور بأن تعتمد ترينيداد وتوباغو تدابير فورية من أجل تحسين ظروف حبس صاحب الشكوى، أوضحت الدولة الطرف أن طلب تحسين ظروف الحبس قد أحيل إلى مدير مصلحة السجون. |
Nous engageons instamment les États membres à prendre des mesures immédiates pour : | UN | إننا نحث الدول الأعضاء على اتخاذ تدابير فورية من أجل: |