ويكيبيديا

    "تدابير لإنشاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures pour créer
        
    • des mesures pour mettre en place
        
    • des mesures pour instaurer
        
    • mesures pour établir
        
    • des mesures en vue de créer
        
    • des mesures en vue de la création
        
    • des mesures visant à mettre en place
        
    • mesures visant à établir
        
    Il devrait prendre des mesures pour créer des services de réadaptation dans le pays. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإنشاء خدمات إعادة التأهيل بالبلد.
    Il devrait prendre des mesures pour créer des services de réadaptation dans le pays. UN وينبغي أن تتخذ الدولة الطرف تدابير لإنشاء خدمات إعادة التأهيل بالبلد.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour mettre en place un régime d'aide juridictionnelle gratuite effectif, en particulier à l'intention des personnes en situation de risque ou appartenant à des groupes mis en situation de vulnérabilité. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour mettre en place un régime d'aide juridictionnelle gratuite effectif, en particulier à l'intention des personnes en situation de risque ou appartenant à des groupes mis en situation de vulnérabilité. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ تدابير لإنشاء نظام لتقديم المساعدة القانونية مجاناً وبشكل فعال، لا سيما للأشخاص المعرضين للخطر أو المنتمين إلى المجموعات المستضعفة.
    12. Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures pour instaurer un mécanisme efficace de coordination de l'action menée par les organismes et institutions concernés à tous les niveaux pour mettre en œuvre la politique relative aux droits de l'enfant. UN 12- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان اتخاذ تدابير لإنشاء آلية فعالة لتنسيق تنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الطفل بين جميع الهيئات والمؤسسات ذات الصلة على جميع المستويات.
    Le Gouvernement avait pris plusieurs mesures pour établir des mécanismes administratifs assortis de mandats ayant pour objet de prévenir la maltraitance et le harcèlement des personnes touchées par le conflit armé, en particulier les femmes et les enfants. UN 262 - وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير لإنشاء آليات إدارية ذات ولايات استباقية لمنع إيذاء المتأثرين بالصراع المسلح والتحرش بهم، لا سيما من النساء والأطفال.
    96.23 Prendre des mesures en vue de créer une institution nationale des droits de l'homme conformément aux Principes de Paris (République de Moldova); UN 96-23- أن تتخذ تدابير لإنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (جمهورية مولدوفا)؛
    Plusieurs pays ont pris des mesures en vue de la création de mécanismes internes de soutien à des initiatives externes et régionales. UN فقد اتخذت عدة بلدان تدابير لإنشاء آلية داخلية لدعم المبادرات الخارجية والإقليمية.
    :: La loi no 10329/30.09.2010, portant modification de la loi no 9669/18.12.2006 relative aux < < mesures de lutte contre la violence domestique > > , telle qu'amendée, prévoit des mesures visant à mettre en place un réseau coordonné d'institutions chargées de la protection, du soutien et de la réhabilitation des victimes. UN :: وينص القانون رقم 10329 الصادر في 30 أيلول/سبتمبر 2010، المعدل للقانون رقم 9669 الصادر في 18 كانون الأول/ديسمبر 2006، " بشأن تدابير مكافحة العنف المنزلي " بصيغته المعدلة، على تدابير لإنشاء شبكة منسقة من المؤسسات المسؤولة عن حماية ودعم وإعادة تأهيل الضحايا.
    L'instabilité économique mondiale actuelle montre combien il importe de prendre des mesures pour créer une économie viable. UN يبين عدم الاستقرار الاقتصادي العالمي الراهن ضرورة اتخاذ تدابير لإنشاء اقتصاد مستدام.
    L'État partie devrait prendre des mesures pour créer des services de réadaptation dans le pays. UN وينبغي أن تتخذ تدابير لإنشاء خدمات إعادة التأهيل بالبلد.
    69. Tout en notant que l'État partie a pris des mesures pour créer des chambres spécialisées pour les moins de 18 ans au sein des tribunaux pénaux sur l'ensemble de son territoire, le Comité s'inquiète de ce que: UN 69- تلاحظ اللجنة أن الدولة الطرف قد اتخذت تدابير لإنشاء أقسام في المحاكم الجنائية تختص تحديداً بشؤون الأطفال دون سن 18 عاماً في جميع أنحاء الإقليم، بيد أنها قلقة إزاء ما يلي:
    Dans les mois qui ont suivi la dissolution de la Communauté étatique de Serbie-et-Monténégro, la Serbie a pris des mesures pour créer une commission nationale chargée de l'application du droit international humanitaire. UN 8 - وبعد انفصام الوحدة بين صربيا والجبل الأسود، اتخذت صربيا تدابير لإنشاء لجنة وطنية لتنفيذ القانون الإنساني الدولي خلال الشهور القليلة التالية.
    a) De prendre des mesures pour créer des services de garde d'enfants supplémentaires; UN (أ) اتخاذ تدابير لإنشاء المزيد من خدمات الرعاية الصحية؛
    ii) Nombre d'États Membres ou d'organisations régionales ou sous-régionales qui ont reçu une assistance technique du Bureau et prennent des mesures pour mettre en place, au niveau national et régional, des dispositifs et mesures de prévention de crimes d'atrocités, y compris des dispositifs d'alerte rapide UN `2` عدد الدول الأعضاء/المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية التي تلقت مساعدة تقنية من المكتب واتخذت تدابير لإنشاء مبادرات أو آليات وطنية وإقليمية لمنع وقوع جرائم الإبادة وجرائم الحرب والتطهير العرقي والجرائم ضد الإنسانية، بما في ذلك إنشاء آليات للإنذار المبكر
    ii) Nombre d'États Membres ou d'organisations régionales ou sous-régionales qui ont reçu une assistance technique du Bureau et prennent des mesures pour mettre en place, au niveau national, des dispositifs et mesures de prévention de crimes d'atrocités, y compris des dispositifs d'alerte rapide UN ' 2` عدد الدول الأعضاء/المنظمات الإقليمية أو دون الإقليمية التي تلقت مساعدة تقنية من المكتب واتخذت تدابير لإنشاء مبادرات أو آليات وطنية لمنع وقوع الجرائم الفظيعة، بما في ذلك آليات للإنذار المبكر العدد الفعلي لعام 2012: 13
    c) De prendre des mesures pour mettre en place un système efficace, fiable et indépendant de dépôt de plaintes afin qu'il soit enquêté rapidement et de manière impartiale sur toutes les allégations de mauvais traitement ou de torture et pour punir les responsables. UN (ج) تتخِذ تدابير لإنشاء نظام شكاوى فعال وموثوق ومستقل لاستهلال ومباشرة تحقيقات سريعة ونزيهة في كافة ادعاءات التعرض لإساءة المعاملة أو التعذيب ومعاقبة الذين تثبت مسؤوليتهم.
    11. Le Comité engage l'État partie à prendre des mesures pour instaurer un mécanisme efficace de coordination de l'action menée par les organismes et institutions concernés à tous les niveaux pour mettre en œuvre les politiques relatives aux droits de l'enfant. UN 11- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى ضمان أن تتخذ تدابير لإنشاء آلية فعالة لتنسيق تنفيذ السياسات المتعلقة بحقوق الطفل بين جميع الهيئات والمؤسسات ذات الصلة على جميع المستويات.
    e) De prendre des mesures pour instaurer et garantir l'indépendance des autorités judiciaires dans l'exercice de leurs fonctions, conformément aux normes internationales, en particulier aux Principes fondamentaux relatifs à l'indépendance de la magistrature; UN (ه) اتخاذ تدابير لإنشاء وضمان استقلال السلطة القضائية في أداء واجباتها بما يتفق مع المعايير الدولية، وبخاصة المعايير الأساسية لاستقلال السلطة القضائية؛
    Le Gouvernement avait pris plusieurs mesures pour établir des mécanismes administratifs assortis de mandats ayant pour objet de prévenir la maltraitance et le harcèlement des personnes touchées par le conflit armé, en particulier les femmes et les enfants. UN 262 - وقد اتخذت الحكومة عدة تدابير لإنشاء آليات إدارية ذات ولايات استباقية لمنع إيذاء المتأثرين بالصراع المسلح والتحرش بهم، لا سيما من النساء والأطفال.
    Plus d'un tiers des pays ayant répondu (33 %) avaient pris des mesures en vue de créer des mécanismes pour surveiller les substances non inscrites aux Tableaux, en particulier celles qui figurent sur la Liste de surveillance internationale spéciale limitée établie par l'OICS. UN واتخذ أكثر من ثلث الحكومات المجيبة (33 في المائة) تدابير لإنشاء آليات لمواجهة المواد غير المدرجة في الجداول، وخاصة تلك الواردة في قائمة المراقبة الخاصة الدولية المحدودة التي وضعتها الهيئة الدولية لمراقبة المخدرات.
    c) De prendre des mesures en vue de la création de tribunaux aux affaires familiales. UN (ج) اتخاذ تدابير لإنشاء محاكم للأسر.
    En outre, le cinquième plan quinquennal de développement du pays prévoit des mesures visant à mettre en place un réseau Internet national en vue d'accroître le débit en investissant dans les infrastructures et l'hébergement de sites au niveau national. UN وعلاوة على ذلك، تقترح الخطة الإنمائية الخمسية الخامسة للبلد تدابير لإنشاء شبكة وطنية للإنترنت في إطار جهد يرمي إلى زيادة سرعة الإنترنت من خلال الاستثمار في الهياكل الأساسية الوطنية واستضافة مواقع الإنترنت().
    iii) Contribution à l'élaboration de mesures visant à établir une jurisprudence dans les domaines du racisme, de la discrimination raciale et de la haine raciste; UN ' 3` المساهمة في وضع تدابير لإنشاء فقه قانون يتعلق بالجرائم العنصرية والتمييز العنصري والكراهية العنصرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد