ويكيبيديا

    "تدابير لبناء الثقة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures de confiance
        
    • de mesures de confiance
        
    • des mesures de renforcement de la confiance
        
    • les mesures de confiance
        
    • mesure de confiance
        
    • mesures propres à accroître la confiance
        
    • façon à renforcer la confiance
        
    • mesures propres à instaurer la confiance
        
    • les mesures de renforcement de la confiance
        
    • des mesures visant à renforcer la confiance
        
    Les Coprésidents ont continué d'encourager les parties à prendre des mesures de confiance. UN وقد واصل الرئيسان المشاركان للمؤتمر بيان وجاهة اتخاذ اﻷطراف تدابير لبناء الثقة.
    En d'autres termes, toutes les parties doivent rechercher des mesures de confiance. UN وبعبارة أخرى، مطلوب من كل اﻷطراف اتخاذ تدابير لبناء الثقة.
    Méfiance et suspicion mutuelles sont profondément enracinées et il est urgent de prendre des mesures de confiance. UN ولكن الريبة وانعدام الثقة المتبادلين مترسخان، ومن ثم تمس الحاجة الى تدابير لبناء الثقة.
    Etude sur l'application à l'espace de mesures de confiance UN دراسة عن تطبيق تدابير لبناء الثقة في الفضاء الخارجي
    D'autres efforts devraient pouvoir être réalisés dans le contrôle des armes conventionnelles et, de façon générale, dans l'établissement de mesures de confiance entre États. UN وينبغي أيضا بذل جهود أخرى لتحديد اﻷسلحة التقليدية، وبشكل عام، اتخاذ تدابير لبناء الثقة فيما بين الدول.
    ii) Convenir de l'importance que revêtent une plus grande transparence et des mesures de confiance pour faire avancer ce processus de désarmement nucléaire; UN ' 2` يوافق على أهمية تحقيق مزيد من الشفافية ووضع تدابير لبناء الثقة بغية دفع عملية نزع السلاح النووي هذه إلى الأمام؛
    ii) Convenir de l'importance que revêtent une plus grande transparence et des mesures de confiance pour faire avancer ce processus de désarmement nucléaire; UN ' 2` يوافق على أهمية تحقيق مزيد من الشفافية ووضع تدابير لبناء الثقة بغية دفع عملية نزع السلاح النووي هذه إلى الأمام؛
    Aujourd'hui, aucun dialogue régional ne prévaut au Moyen-Orient. Il n'existe pas non plus de mécanisme permettant de mettre en œuvre des mesures de confiance entre les pays de la région. UN في الوقت الحاضر لا يوجد حوار إقليمي في الشرق الأوسط، وليست هناك آلية لوضع تدابير لبناء الثقة بين دول المنطقة.
    Nous espérons que la Commission du désarmement s'inspirera de ces résolutions pour formuler des recommandations sur des mesures de confiance concrètes dans le domaine des armes classiques. UN ونأمل أن تستفيد هيئة نزع السلاح من هذين القرارين في إعداد توصيات بشأن تدابير لبناء الثقة في مجال الأسلحة التقليدية.
    :: Établir des mesures de confiance entre les États, ou les renforcer, pour atténuer la méfiance et les erreurs d'interprétation; UN :: وضع تدابير لبناء الثقة بين الدول أو تعزيز تلك التدابير للحد من جوانب الريبة والتصورات الخاطئة؛
    Il existe toutefois des mesures de confiance, généralement bilatérales ou régionales, qui traitent spécifiquement des missiles. UN وفي الوقت ذاته، ورغم وجود تدابير لبناء الثقة تتناول القذائف تحديدا، فإنها عادة ما تكون تدابير ثنائية أو إقليمية.
    À cet effet, des mesures de confiance et la prévention des conflits grâce à la solution pacifique des différends sont nécessaires. UN وهذا يتطلب تدابير لبناء الثقة ومنع نشوب الصراعات من خلال الحل السلمي للنزاعات.
    En outre, ces zones renforcent considérablement la sécurité régionale et constituent des mesures de confiance pour les pays intéressés. UN وأضاف أن هذه المناطق تعزز أيضا الأمن الإقليمي بصورة بالغة، وتشكل تدابير لبناء الثقة في المناطق المعنية.
    En outre, ces zones renforcent considérablement la sécurité régionale et constituent des mesures de confiance pour les pays intéressés. UN وأضاف أن هذه المناطق تعزز أيضا الأمن الإقليمي بصورة بالغة، وتشكل تدابير لبناء الثقة في المناطق المعنية.
    Israël accorde beaucoup d'importance à l'application de mesures de confiance sur le plan régional en tant que disposition nécessaire pour promouvoir la paix et la sécurité dans notre région. UN تولي اسرائيل أهمية فائقة لوضع تدابير لبناء الثقة على الصعيد اﻹقليمي بوصفها خطوة ضرورية للنهوض بالسلم واﻷمن في منطقتنا.
    B. Étude sur l'application à l'espace de mesures de confiance UN باء - دراسة عن تطبيق تدابير لبناء الثقة في الفضاء الخارجي
    Etude sur l'application à l'espace de mesures de confiance UN دراسة عن تطبيق تدابير لبناء الثقة في الفضاء الخارجي
    Outre qu'ils sont progressifs par nature, ils tiendraient lieu également de mesures de confiance. UN وبالإضافة إلى كونها تقدمية في حد ذاتها، يمكن أيضاً أن تشكل تدابير لبناء الثقة.
    Les inspections et visites expérimentales pourraient être considérées comme des mesures de renforcement de la confiance. UN ويمكن النظر إلى الزيارات وعمليات التفتيش الاختبارية باعتبارها تدابير لبناء الثقة.
    Le Conseil a de nouveau prôné les mesures de confiance. UN ودعا المجلس أيضا إلى اتخاذ تدابير لبناء الثقة.
    Cependant, dans deux domaines, les bureaucraties internes des ÉtatsUnis pourraient évoluer vers des positions qui pourraient être élargies en mesure de confiance. UN بيد أن ثمة مجالين يمكن أن تتحرك من خلالهما البيروقراطيات الداخلية في الولايات المتحدة نحو مواقف يمكن أن تتطور إلى تدابير لبناء الثقة.
    7. Demande en outre à tous les États de la région de prendre des mesures, et notamment des mesures propres à accroître la confiance et des mesures de vérification, en vue de la création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient; UN ٧ - ويطلب كذلك من جميع دول المنطقة أن تتخذ تدابير ترمي الى إنشاء منطقة خالية من اﻷسلحة النووية في الشرق اﻷوسط، بما في ذلك تدابير لبناء الثقة وتدابير للتحقق؛
    Adopter, selon qu'il conviendra, des mesures [appropriées] pour accroître la transparence des transferts d'armes légères, de façon à renforcer la confiance et à combattre le commerce illicite de ces armes. UN القيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير [مناسبة] لتحسين الشفافية فيما يتعلق بعمليات نقل الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بوصفها تدابير لبناء الثقة وبهدف مكافحة الاتجار غير المشروع بهذه الأسلحة.
    :: Les pays développés devraient adopter des mesures propres à instaurer la confiance de manière à regagner la confiance des pays en développement. UN :: ينبغي أن تعتمد البلدان المتقدمة النمو تدابير لبناء الثقة من أجل استعادة ثقة البلدان النامية.
    iii) Faire rapport sur les mesures de renforcement de la confiance pour démontrer leur attachement à la Convention. UN `3` تقديم تدابير لبناء الثقة لإثبات الالتزام بالاتفاقية.
    Les normes devraient pouvoir convenir à une grande partie de la communauté internationale et comprendre des mesures visant à renforcer la confiance et à augmenter la sécurité. UN وينبغي أن تكون مقبولة لدى جزء كبير من المجتمع الدولي، وأن تشمل تدابير لبناء الثقة وزيادة الأمن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد