ويكيبيديا

    "تدابير لتشجيع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures pour encourager
        
    • mesures visant à encourager
        
    • des mesures pour inciter
        
    • des mesures pour promouvoir
        
    • des mesures destinées à encourager
        
    • mesures visant à promouvoir
        
    • mesures propres à encourager
        
    • les mesures à prendre pour encourager
        
    • des mesures favorisant
        
    • des mesures encourageant
        
    • des mesures pour faciliter
        
    • des mesures destinées à favoriser
        
    • mesures pour favoriser
        
    • des mesures pour stimuler
        
    • des mesures propres à favoriser
        
    Le Gouvernement avait aussi pris des mesures pour encourager et récompenser les citoyens qui dénonçaient des affaires de corruption. UN واتخذت الحكومة أيضاً تدابير لتشجيع ومكافأة المواطنين الذين يبلغون عن حالات الفساد.
    Les pays en développement devraient prendre des mesures pour encourager l'adoption de modes de production moins polluants et mobiliser des ressources aux fins de la lutte contre la pollution. UN وينبغي للبلدان النامية أن تتخذ تدابير لتشجيع الإنتاج الأنظف وتعبئة الموارد لمكافحة التلوث.
    Les mesures visant à encourager les paiements d'arriérés devraient tenir compte de cette situation. UN وأضاف أن أية تدابير لتشجيع سداد المتأخرات يجب أن تراعي حالة تلك البلدان.
    La Bolivie a pris des mesures pour inciter les citoyens à dénoncer les faits de corruption. UN وقد اتَّخذت دولة بوليفيا المتعدِّدة القوميات تدابير لتشجيع مواطنيها على الإبلاغ عن أعمال الفساد.
    La Lettonie continue de prendre des mesures pour promouvoir l'acquisition de la citoyenneté, notamment en simplifiant le processus de naturalisation. UN وأكدت أن لاتفيا تواصل اتخاذ تدابير لتشجيع الحصول على الجنسية بما في ذلك عن طريق تبسيط عملية التجنس.
    Prendre des mesures pour encourager des approches viables à la production agricole, notamment l’agriculture organique. UN ينبغي مناقشة الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتشجيع النهج المستدامة لﻹنتاج الزراعي بما في ذلك الزراعة باستخدام اﻷسمدة الطبيعية.
    Prendre des mesures pour encourager des approches viables à la production agricole, notamment l’agriculture organique. UN ينبغي مناقشة الحاجة إلى اتخاذ تدابير لتشجيع النهج المستدامة لﻹنتاج الزراعي بما في ذلك الزراعة باستخدام اﻷسمدة الطبيعية.
    Il faut par conséquent prendre des mesures pour encourager le personnel à rester en fonctions auprès des Tribunaux. UN لهذا، ينبغي اتخاذ تدابير لتشجيع الموظفين على الاستمرار في عملهم في المحكمتين.
    Il lui recommande en outre de prendre des mesures pour encourager les filles et les femmes à choisir des disciplines non traditionnelles et à s'engager dans des secteurs porteurs. UN كما توصيها بتضمين سياستها التعليمية تدابير لتشجيع الفتيات والنساء على طلب التعليم والتدريب في الميادين غير التقليدية، وكذلك في مجالات الاقتصاد.
    Il a pris des mesures pour encourager l'emploi indépendant en fournissant des crédits et en organisant, en association avec des organismes des Nations Unies, des ateliers sur la création de petites et moyennes entreprises. UN وقد اتخذت الحكومة تدابير لتشجيع اﻷعمال الحرة وذلك بتوفير القروض وعقد حلقات عمل تتناول موضوع إيجاد مشاريع صغيرة ومتوسطة، بالاشتراك مع وكالات اﻷمم المتحدة.
    Si la Colombie a bien pris des mesures pour encourager ses citoyens à signaler les actes de corruption, il est toutefois préoccupant de constater que cette pratique n'est pas considérée comme sûre pour la sécurité physique et la sécurité de l'emploi de l'auteur du signalement. UN واتخذت كولومبيا تدابير لتشجيع مواطنيها على الإبلاغ عن الفساد، ولوحظ بقلق كبير أنَّ الإبلاغ عن الجرائم في كولومبيا لا يعتبر ممارسة آمنة من حيث السلامة البدنية والأمن الوظيفي للمبلِّغ.
    L'équipe a également proposé des mesures visant à encourager le règlement amiable des litiges, par exemple en faisant appel à un médiateur. UN وعلاوة على ذلك، اقترحت تدابير لتشجيع التسوية عن طريق القنوات غير الرسمية، من قبيل مكتب أمين مظالم.
    La Société de l'emploi et de la formation at-elle élaboré des mesures visant à encourager les femmes à travailler dans des domaines non traditionnels? UN وهل اتخذت شركة التوظيف والتدريب أي تدابير لتشجيع المرأة على العمل في المجالات غير التقليدية؟
    En outre, constatant que 50 % des titulaires de diplômes de droit islamique (charia) ou de droit sont des femmes, il encourage le Gouvernement à prendre des mesures pour inciter les femmes à exercer la profession d'avocat. UN وعلاوة على ذلك، واستناداً إلى أن 50 في المائة من خريجي دراسة الشريعة أو القانون هم من النساء، يشجع المقرر الخاص الحكومة على اتخاذ تدابير لتشجيع عدد أكبر من النساء على ممارسة مهنة المحاماة.
    iii) Prendre des mesures pour promouvoir la mise en œuvre des résolutions de l'Assemblée générale relatives à la décolonisation; UN ' 3` اتخاذ تدابير لتشجيع تنفيذ قرارات الجمعية العامة بشأن إنهاء الاستعمار؛
    On a adopté des mesures destinées à encourager la reconnaissance du succès des élèves et de leurs talents dans les domaines non théoriques. UN ونُفذت بالفعل تدابير لتشجيع زيادة الاعتراف بانجازات الطلبة ومواهبهم في المجالات غير الأكاديمية.
    Envisager l'adoption par les pays d'origine de mesures visant à promouvoir l'investissement étranger dans les secteurs agricole et agroalimentaire des pays en développement; UN :: النظر في ما يلزم اتخاذه وطنياً من تدابير لتشجيع الاستثمار الأجنبي في قطاعي الزراعة وتجهيز الأغذية للبلدان النامية؛
    Envisager de définir des mesures propres à encourager les membres à présenter les statistiques et informations visées aux paragraphes 1 et 2. UN النظر في اتخاذ تدابير لتشجيع الأعضاء على تقديم الإحصاءات والمعلومات المشار إليها في الفقرتين 1 و2.
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général sur les mesures à prendre pour encourager les États Membres ayant des arriérés de paiement à en réduire le montant et, à terme, à les éliminer; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن تدابير لتشجيع الدول الأعضاء التي عليها متأخرات على تقليص تلك المتأخرات وتسديدها في نهاية المطاف()؛
    :: Article 39: Envisager de prendre des mesures favorisant le signalement des infractions pénales. UN :: المادة 39: النظر في اتِّخاذ تدابير لتشجيع الإبلاغ عن الجرائم الجنائية.
    :: Prendre des mesures encourageant l'assiduité des élèves et la réduction des taux d'abandons scolaires UN :: اتخاذ تدابير لتشجيع الانتظام في المدارس وخفض معدلات التسرب؛
    Aux fins de l'intégration financière, les pouvoirs publics ont notamment pris des mesures pour faciliter l'accès aux services dans les zones isolées, promouvoir les échanges d'informations et de données en vue de réduire le risque de crédit et développer, par la voie d'investissements, les infrastructures financières dans les zones considérées comme peu rentables. UN وطبقت الحكومات أيضاً تدابير لتشجيع الاشتمال المالي من قبيل حوافز تشجيع الوصول إلى المناطق النائية؛ وتشجيع تبادل المعلومات والبيانات للتخفيف من حدة المخاطر الائتمانية؛ والاستثمار في توسيع نطاق الهياكل الأساسية المالية كي تشمل مجالات تُعتبر ربحيتها منخفضة.
    5. Elaboration des mesures destinées à favoriser la création d'un état-major interétats permanent de gestion de crises en vue de constituer une force de maintien de la paix sous-régionale UN ٥ - وضع تدابير لتشجيع انشاء هيئة أركان دائمة مشتركة بين الدول ﻹدارة اﻷزمات بغية تشكيل قوة دون اقليمية لحفظ السلم
    mesures pour favoriser de nouvelles candidatures à la Police nationale civile UN تدابير لتشجيع تعيينات اضافية في الشرطة المدنية الوطنية
    La présidence française proposerait des mesures pour stimuler la production agricole. UN وستقترح الرئاسة الفرنسية تدابير لتشجيع الإنتاج الزراعي.
    24. Souligne qu'il importe d'instaurer une tradition de dialogue et de règlement amiable des litiges par la voie de la procédure non formelle et prie le Secrétaire général de lui proposer, durant la partie principale de sa soixante-huitième session, des mesures propres à favoriser le règlement amiable des différends ; UN 24 - تؤكد أهمية تنمية ثقافة الحوار وفض المنازعات وديا من خلال النظام غير الرسمي، وتطلب إلى الأمين العام أن يقترح في الجزء الرئيسي من دورة الجمعية العامة الثامنة والستين تدابير لتشجيع تسوية المنازعات بالوسائل غير الرسمية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد