ويكيبيديا

    "تدابير لحفظ" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures de conservation
        
    • mesures visant à préserver
        
    • de mesures de conservation
        
    • des mesures pour préserver
        
    • des mesures permettant de conserver
        
    • des mesures pour conserver
        
    • mesures de conservation des
        
    • mesures pour la conservation
        
    • mesures destinées à préserver
        
    • mesures pour assurer la conservation
        
    • établissement de mesures visant à la conservation
        
    Des délégations ont également proposé l'ajout d'un paragraphe concernant la nécessité de prendre des mesures de conservation et de gestion à long terme pour la pêche profonde en haute mer, conformément aux Directives de la FAO. UN واقترحت الوفود أيضاً إضافة فقرة بشأن ضرورة وضع تدابير لحفظ وإدارة مصائد أعالي البحار في الأجل الطويل، وفقا للمبادئ التوجيهية الصادرة عن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة.
    La première phase du projet consiste à réaliser une étude hydrologique de la zone de la mission pendant que la MINURCAT élabore des mesures de conservation de l'eau pour tous ses camps. UN وتتكون المرحلة الأولى من المشروع من إجراء مسح هيدرولوجي في منطقة البعثة، وتعكف البعثة، بالاقتران مع ذلك، على وضع تدابير لحفظ المياه لكل مخيمات البعثة.
    La délégation brésilienne convient que les mesures visant à préserver les droits doivent être prises immédiatement, dès que le fait illicite est commis (art. 48). UN ووفده يوافق على أنه ينبغي اتخاذ تدابير لحفظ الحقوق فور وقوع الفعل غير المشروع )المادة ٤٨(.
    Ce plan met l'accent sur l'élaboration de directives tendant à garantir une application plus concrète et plus efficace de mesures de conservation et de régénération des ressources naturelles et de l'environnement. UN وجرى، في هذه الخطة، التشديد على وضع مبادئ توجيهية لكفالة أن يجري، بصورة أكثر تحديدا وكفاءة، اتخاذ تدابير لحفظ وإصلاح الموارد الطبيعية والبيئة.
    Certains pays ont récemment pris des mesures pour préserver, renforcer et simplifier les mécanismes de maintien du revenu et veiller à ce qu’ils demeurent abordables. UN 86 - وفي بعض البلدان، اتخذت مؤخرا تدابير لحفظ وتقوية وتبسيط نظام تأمين الدخل وضمان بقائه ميسورا.
    8. Encourage les États Membres à incorporer dans leur législation, conformément à leurs systèmes juridiques, des mesures permettant de conserver les données électroniques et d'y accéder rapidement lors des enquêtes criminelles liées à l'utilisation de nouvelles technologies de l'information et des communications à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants ; UN 8 - يشجع الدول الأعضاء على أن تدرج في تشريعاتها الوطنية، طبقا لنظمها القانونية، تدابير لحفظ البيانات الإلكترونية وكفالة سرعة الوصول إليها أثناء التحقيقات الجنائية المتعلقة باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بهدف الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم؛
    86. Enfin, il faut souligner qu'un Etat qui, jusqu'alors, était le seul à exploiter un stock de haute mer qui n'était ni commun ni constitué par une espèce hautement migratoire n'est pas obligé de coopérer avec d'autres Etats mais doit cependant, conformément à l'article 117, prendre des mesures pour conserver le stock en question. UN ٨٦ - وأخيرا، ينبغي أن يلاحظ أن أية دولة يتبين أنها الدولة الوحيدة التي تصطاد في أعالي البحار رصيدا سمكيا ليس رصيدا متداخل المناطق أو ليس فيه ذلك النوع من اﻷسماك الكثيرة الارتحال لن تكون ملزمة بالتعاون مع دول أخرى، غير أنه من واجبها بموجب المادة ١١٧ أن تتخذ تدابير لحفظ المورد.
    À cet égard, il m'est agréable de rappeler que l'Argentine a adopté des mesures de conservation des ressources sédimentaires et des écosystèmes connexes sur toute l'étendue de son plateau continental. UN في ذلك الصدد، يسرني التذكير بأن الأرجنتين قد اتخذت تدابير لحفظ الموارد الآبدة والنظم الإيكولوجية البحرية الضعيفة على النطاق الكامل لجرفها القاري.
    b) Si un seul État côtier est concerné, lorsque cet État a adopté des mesures de conservation et de gestion du ou des stocks. UN )ب( حين لا تكون هناك سوى دولة ساحلية واحدة، وتتخذ تلك الدولة الساحلية تدابير لحفظ وإدارة الرصيد )اﻷرصدة(؛
    L'Opération misera sur l'exploration et l'exploitation des eaux souterraines tout en veillant à l'utilisation rationnelle des ressources en eau existantes par des contrôles, des mesures de conservation, la mise en valeur et la préservation des sources d'eau existantes et nouvelles. UN وستركز العملية المختلطة على تحديد مصادر المياه الجوفية وتطويرها ومراقبتها؛ وعلى الاستخدام السليم لمصادر المياه الحالية عن طريق تطبيق تدابير لحفظ المياه؛ وتعزيز المصادر الحالية والجديدة للمياه والاكتفاء بها.
    Avis scientifiques. L'Accord prévoit que les États adopteront des mesures de conservation et de gestion des stocks chevauchants et de poissons grands migrateurs sur la base des données scientifiques les plus fiables dont ils disposent. UN 138 - المشورة العلمية - يشترط الاتفاق أن تقوم الدول باعتماد تدابير لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية المتداخلة المناطق والأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال بناء على أفضل الأدلة العلمية المتوافرة.
    Les articles 61 et 119 de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer prévoient que, lorsqu'ils prennent des mesures de conservation et de gestion des stocks des espèces exploitées, les États doivent prendre en considération les effets de ces mesures sur les espèces associées aux espèces exploitées ou dépendant de celles-ci. UN وتنص المادتان 61 و 119 من اتفاقية الأمم المتحدة لقانون البحار على أن من واجب الدول، عند اتخاذها تدابير لحفظ الأرصدة المصيدة وإدارتها، أن تضع في اعتبارها آثار تلك التدابير في الأنواع المرتبطة بالأنواع المصيدة أو الأنواع المعتمدة عليها.
    La Commission pour la conservation et la gestion des stocks de poissons grands migrateurs du Pacifique Centre et Ouest a indiqué qu'elle applique le principe de précaution pour adopter des mesures de conservation du thon blanc germon du Pacifique Sud. UN 140 - وأبلغت لجنة مصائد الأسماك في غرب ووسط المحيط الهادئ أنها تطبق النهج التحوطي عن طريق اتخاذ تدابير لحفظ تونة البكور في جنوب المحيط الهادئ.
    4. Le Tribunal peut, à la demande de l'une ou l'autre partie, ordonner des mesures visant à préserver la confidentialité des éléments de preuve lorsque des impératifs de sécurité ou d'autres circonstances exceptionnelles le justifient. UN 4 - يجوز لمحكمة المنازعات، بناء على طلب أي من الطرفين، أن تفرض تدابير لحفظ سرية الأدلة، عندما تتطلب ذلك اعتبارات الأمن أو ظروف استثنائية أخرى.
    Adoption de mesures de conservation et de gestion conformes UN 1 - اعتماد تدابير لحفظ وإدارة الأرصدة السمكية وفقا للاتفاق
    À notre avis, il est important d'avoir convenu qu'il était nécessaire d'élaborer des mesures pour préserver les stocks de poissons en haute mer qui soient compatibles avec les législations nationales relatives à la conservation dans les zones économiques. UN ومن اﻷمور بالغة اﻷهمية في رأينا التوصل الى الاتفاق على ضرورة اتخاذ تدابير لحفظ اﻷرصدة السمكية في أعالي البحار وهي التدابير التي يثبت تمشيها مع القوانين الوطنية الخاصة بحماية المناطق الاقتصاديــة.
    8. Encourage les États Membres à incorporer dans leur législation, conformément à leurs systèmes juridiques, des mesures permettant de conserver les données électroniques et d'y accéder rapidement lors des enquêtes criminelles liées à l'utilisation de nouvelles technologies de l'information et des communications à des fins de maltraitance ou d'exploitation des enfants; UN 8- يشجّع الدولَ الأعضاءَ على أن تدرج في تشريعاتها الوطنية، طبقا لنظمها القانونية، تدابير لحفظ البيانات الإلكترونية وكفالة سرعة الوصول إليها أثناء التحقيقات الجنائية المتعلقة باستعمال تكنولوجيات المعلومات والاتصالات الجديدة بهدف الاعتداء على الأطفال و/أو استغلالهم؛
    L'obligation de coopérer à la conservation et à la gestion prévue aux articles 118 et 119, on l'a dit plus haut, oblige les Etats à accepter toute proposition raisonnable d'accord afin de s'acquitter de l'obligation qui leur incombe de prendre des mesures pour conserver et gérer les ressources considérées. UN ذلك أن الالتزام بالتعاون في عملية الحفظ واﻹدارة، المنصوص عليه في المادتين ١١٨ و ١١٩، على نحو ما عرض أعلاه، يحتم على الدول أن تقبل المقترحات المعقولة للتوصل إلى اتفاق يسمح لها بالوفاء بالتزامها في اتخاذ تدابير لحفظ وإدارة المورد.
    Elle exige des signataires qu'ils adoptent des mesures pour la conservation de leurs ressources biologiques, confère aux pays la responsabilité juridique des dommages que causent à l'environnement les filiales étrangères de leurs sociétés nationales et impose des réglementations à l'industrie biotechnologique. UN وتتطلب هذه الاتفاقية من الدول الموقعة عليها أن توضع تدابير لحفظ مواردها البيولوجية وتحمل البلدان المسؤولية القانونية فيما يتعلق باﻷضرار البيئية التي تتسبب فيها الفروع الخارجية لشركاتها، وتفرض أنظمة على صناعة التكنولوجيا الاحيائية.
    Il a notamment demandé à Sainte-Lucie de prendre des mesures destinées à préserver et protéger le patrimoine culturel des populations autochtones. UN وطلبت إلى سانت لوسيا، في جملة أمور اتخاذ تدابير لحفظ التراث الثقافي للشعوب الأصلية وحمايته(96).
    :: articles 85 à 88, qui imposent aux parties l'obligation de prendre des mesures pour assurer la conservation des marchandises. UN ● المواد 85 إلى 88 التي تفرض على الطرفين التزامات باتخاذ ما يلزم من تدابير لحفظ البضائع.
    même, elle encourage la collaboration à l'établissement de mesures visant à la conservation et à la gestion des espèces hautement migratrices et chevauchantes en haute mer qui soient en accord avec celles qui ont été établies par les États côtiers pour les mêmes espèces. UN كما يشجع على التعاون من أجل التوصل الى تدابير لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال والمنتشرة في أكثر من منطقة في أعالي البحار، اتساقا مع التدابير التي وضعتها الدول الساحلية بخصوص تلك اﻷرصدة السمكية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد