ويكيبيديا

    "تدابير لمكافحة الفساد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures de lutte contre la corruption
        
    • des mesures pour lutter contre la corruption
        
    • des mesures contre la corruption
        
    • de mesures pour lutter contre la corruption
        
    • moyens de combattre la corruption
        
    • des mesures pour combattre la corruption
        
    • de mesures anticorruption
        
    • la lutte contre la corruption
        
    Les mesures de lutte contre la corruption sont appliquées par le Gouvernement sierra-léonais UN تنفيذ حكومة سيراليون تدابير لمكافحة الفساد
    De l’avis du Kazakhstan, il faut inclure dans le projet de convention contre la criminalité transnationale organisée des mesures de lutte contre la corruption. UN وذكر أنه لا بد أن يتضمن مشروع اتفاقية مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية تدابير لمكافحة الفساد الذي يرتبط بهذه الجريمة.
    Elle a encouragé les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à adopter des lois et à mettre en œuvre des mesures pour lutter contre la corruption sous toutes ses formes et souligné qu'il fallait que les institutions financières fassent preuve de transparence. UN وشجَّعت الجمعية العامة الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسنّ قوانين وتنفيذ تدابير لمكافحة الفساد بجميع أشكاله على أن تفعل ذلك وأكدت الحاجة إلى الشفافية في المؤسسات المالية.
    En 1997, le Bélarus a promulgué une loi prévoyant des mesures pour lutter contre la corruption et le crime organisé et un projet de loi réprimant la corruption en est aux dernières phases de son élaboration. UN وفي سنة 1997 أصدرت بيلاروس قانونا بشأن تدابير لمكافحة الفساد والجريمة المنظمة، ويوجد قانون بشأن جهود مكافحة الفساد في المراحل النهائية لإعداده.
    Elle soulignerait la nécessité d’élaborer une stratégie mondiale pour renforcer la coopération internationale visant à prévenir et sanctionner la corruption, et chargerait le Comité spécial sur l’élaboration d’une convention contre la criminalité transnationale organisée d’incorporer dans le projet de convention des mesures contre la corruption dans ses liens avec le crime organisé. UN وتشدد الجمعية العامة على الحاجة الى استراتيجية عالمية لتعزيز التعاون الدولي الرامي الى منع الفساد والمعاقبة عليه ، وتوعز الى اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بأن تدرج في مشروع الاتفاقية تدابير لمكافحة الفساد ذي الصلة بالجريمة المنظمة .
    À ce sujet, la République tchèque a recommandé le renforcement des structures judiciaires, l'adoption de mesures pour lutter contre la corruption dans le système judiciaire et l'amélioration de l'enseignement et de la formation dispensés aux personnels de la police, des tribunaux et des services sociaux. UN وفي هذا الصدد، أوصت الجمهورية التشيكية بتعزيز الهياكل القضائية، واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد في الجهاز القضائي، وزيادة الدورات التعليمية والتدريبية للعاملين بالشرطة والمحاكم والخدمات الاجتماعية.
    Étant donné les besoins à long terme qui sont ceux du Libéria dans le domaine de l'état de droit, le Groupe d'experts recommande que le Conseil de sécurité préconise un renforcement de l'assistance internationale afin d'aider le Libéria à se donner les moyens de combattre la corruption, l'enrichissement sans cause et les activités frauduleuses. UN 201 - وبالنظر إلى احتياجات ليبريا طويلة الأمد في مجال سيادة القانون، يوصي الفريق بأن يشجع مجلس الأمن على زيادة المساعدة الدولية المقدمة إلى ليبريا لمساعدتها في بناء قدرتها على اتخاذ تدابير لمكافحة الفساد والإثراء غير المشروع والأنشطة الاحتيالية.
    93.31 Prendre des mesures pour combattre la corruption (Azerbaïdjan); UN 93-31- اتخاذ تدابير لمكافحة الفساد (أذربيجان)؛
    Certes, il est nécessaire de procéder à des réformes telles que la mise au point de cadres juridiques et réglementaires précis et fiables et de mesures de lutte contre la corruption. UN والحاجة قائمة، حقا، لإجراء إصلاحات مثل وضع أطر قانونية وتنظيمية واضحة وثابتة واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد.
    En conséquence, le Gouvernement de la République de Corée applique activement des mesures de lutte contre la corruption. UN وبناء على ذلك، تنفذ حكومة جمهورية كوريا بنشاط تدابير لمكافحة الفساد.
    Il aidera les pays à se doter des moyens nécessaires pour réformer l'administration, notamment à adopter des mesures de lutte contre la corruption. UN وسيساعد البرنامج اﻹنمائي على بناء القدرات اللازمة ﻹصلاح اﻹدارة العامة، بما في ذلك وضع تدابير لمكافحة الفساد.
    Il a pris note de l'adoption de mesures de lutte contre la corruption. UN ونوهت باتخاذ تدابير لمكافحة الفساد.
    Ils devraient adopter des mesures de lutte contre la corruption et s'assurer de leur respect, notamment en instituant des systèmes de contre-pouvoirs, en limitant les pouvoirs arbitraires, en évitant les conflits d'intérêts et en adoptant des règles et règlements clairs. UN كذلك، ينبغي أن تعتمد الدول وتنفّذ تدابير لمكافحة الفساد تشمل تطبيق الضوابط والموازين، والحدّ من الاستخدام التعسفي للسلطة، ومعالجة تضارب المصالح، واعتماد قواعد وأنظمة واضحة.
    En outre, elle a encouragé les États Membres qui ne l'avaient pas encore fait à adopter des lois et à mettre en œuvre des mesures pour lutter contre la corruption sous toutes ses formes et souligné qu'il fallait que les institutions financières fassent preuve de transparence. UN وعلاوة على ذلك، شجَّعت الجمعية الدول الأعضاء التي لم تقم بعد بسنّ قوانين وتنفيذ تدابير لمكافحة الفساد بجميع أشكاله على أن تفعل ذلك، وشدَّدت على الحاجة إلى الشفافية في المؤسسات المالية.
    La Fédération de Russie a pris des mesures pour lutter contre la corruption aux niveaux national et régional, qui ont été saluées par le Groupe d'action financière sur le blanchiment de capitaux (GAFI). UN 93 - وقد اتخذ الاتحاد الروسي تدابير لمكافحة الفساد على الصعيدين الوطني والإقليمي نالت تقدير فرقة العمل للإجراءات المالية المعنية بغسل الأموال.
    Ce qui suppose de veiller au respect des règles du droit (en particulier en ce qui concerne les contrats) et des droits de propriété et de prendre des mesures pour lutter contre la corruption. UN وينطوي هذا على ضمان سيادة القانون (ولا سيما فيما يتعلق بالعقود) واحترام حقوق الملكية واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد.
    5. Charge le Comité spécial sur l’élaboration d’une convention contre la criminalité transnationale organisée d’incorporer dans le projet de convention des mesures contre la corruption dans ses liens avec le crime organisé, incluant les dispositions visant à sanctionner les actes de corruption impliquant les fonctionnaires publics; UN ٥ - توعز الى اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بأن تدرج في مشروع الاتفاقية تدابير لمكافحة الفساد ذي الصلة بالجريمة المنظمة ، وكذلك أحكاما تتعلق بالمعاقبة على أفعال الفساد التي يتورط فيها موظفون عموميون ؛
    5. Charge le Comité spécial sur l’élaboration d’une convention contre la criminalité transnationale organisée d’incorporer dans le projet de convention des mesures contre la corruption dans ses liens avec le crime organisé, incluant les dispositions visant à sanctionner les actes de corruption impliquant les fonctionnaires publics; UN " ٥ - توعز إلى اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية بأن تدرج في مشروع الاتفاقية تدابير لمكافحة الفساد ذي الصلة بالجريمة المنظمة، وكذلك أحكاما تتعلق بالمعاقبة على أفعال الفساد التي يتورط فيها موظفون عموميون؛
    Le Gouvernement hondurien, que dirige depuis le 27 janvier 2002 le Président de la République Ricardo Maduro Joest, a pris un certain nombre de mesures pour lutter contre la corruption. UN اتخذت حكومة هندوراس التي أصبح على رأسها منذ 27 كانون الثاني/يناير، رئيس الجمهورية السيد دون ريكاردو مادورو خوست، تدابير لمكافحة الفساد.
    Par ailleurs, en renforçant la gouvernance économique et des entreprises, notamment par l'adoption de mesures pour lutter contre la corruption, en opérant des réformes pour améliorer l'environnement des affaires et en consolidant la paix dans un grand nombre de régions en conflit, le continent a attiré des flux importants de capitaux privés et a stimulé le développement du secteur privé. UN 9 - وعلاوة على ذلك، استطاعت القارة من خلال تعزيز الإدارة الاقتصادية وإدارة الشركات، وباتخاذ تدابير لمكافحة الفساد والقيام بإصلاحات لتحسين بيئة الأعمال وتوطيد السلام في العديد من مناطق الصراع، اجتذابَ تدفقات كبيرة من رأس المال الخاص وحفز تنمية القطاع الخاص.
    À cet égard, il avait précédemment recommandé au Conseil de sécurité de préconiser un renforcement de l'assistance internationale afin d'aider le Libéria à se donner les moyens de combattre la corruption, l'enrichissement sans cause et les activités frauduleuses (voir S/2009/640, par. 201). UN ويشير الفريق إلى توصيته السابقة بأن يقوم مجلس الأمن بالتشجيع على زيادة المساعدة الدولية المقدمة إلى ليبريا لمعاونتها في بناء قدرتها على اتخاذ تدابير لمكافحة الفساد والإثراء غير المشروع والأنشطة الاحتيالية (انظر S/2009/640، الفقرة 201).
    Ils recommandent notamment d'accroître les ressources budgétaires allouées à l'appareil judiciaire, de promouvoir le règlement des différends par d'autres moyens et de prendre des mesures pour combattre la corruption dans le système judiciaire. UN وأوصت الورقة بجملة أمور، منها زيادة الميزانية المخصصة للجهاز القضائي؛ وتشجيع السبل البديلة لحل المنازعات؛ واتخاذ تدابير لمكافحة الفساد في النظام القضائي(36).
    Un autre encore implique la présence de mesures anticorruption. UN بينما يتطلب مبدأ آخر وجود تدابير لمكافحة الفساد.
    C'est ainsi que nous avons pris des mesures pour la lutte contre la corruption, pour une meilleure utilisation des ressources nationales mais aussi pour la préservation et la protection de la biodiversité. UN لهذا السبب، اتخذنا تدابير لمكافحة الفساد وتحسين استخدام مواردنا الوطنية والحفاظ على التنوع البيولوجي وحمايته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد