ويكيبيديا

    "تدابير لمنع العنف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures pour prévenir la violence
        
    • mesures de prévention de la violence
        
    • mesures visant à prévenir la violence
        
    • des mesures pour prévenir les violences
        
    • mesures efficaces pour empêcher les violences
        
    • la prévention de la violence
        
    Il a adopté une recommandation générale qui, entre autres, invite instamment les États parties à prendre des mesures pour prévenir la violence raciale à l'égard des Roms et à améliorer leurs conditions de vie. UN واعتمدت اللجنة توصية عامة شملت جملة أمور من بينها حث الدول الأطراف على اتخاذ تدابير لمنع العنف العنصري ضد الغجر وتحسين مستوى معيشتهم.
    29. Le Comité des droits de l'enfant a encouragé l'Arménie à légiférer et à prendre des mesures pour prévenir la violence à l'encontre des enfants, y compris les châtiments corporels. UN 29- وشجعت لجنة حقوق الطفل أرمينيا على اعتماد تشريع واتخاذ تدابير لمنع العنف ضد الأطفال، بما في ذلك العقاب الجسدي.
    La délégation a noté que beaucoup avait été fait pour lutter contre ce phénomène, notamment en élaborant un plan d'action; elle a néanmoins recommandé à la Finlande de continuer à prendre des mesures pour prévenir la violence à l'égard des femmes. UN ولاحظ الوفد أن جهوداً كبيرة قد بُذِلت لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك وضع خطة عمل؛ ومع ذلك أوصى بأن تواصل فنلندا اتخاذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة.
    En outre, le Plan énonce un ensemble de mesures de prévention de la violence contre les femmes, y compris une meilleure collecte de données statistiques et un éventail élargi de services sociaux apportés aux femmes victimes de différentes formes de violence. UN وعلاوة على ذلك تنص الخطة على مجموعة تدابير لمنع العنف ضد المرأة تتضمن تحسين جمع البيانات الإحصائية، وطائفة موسعة من الخدمات الاجتماعية المقدمة إلى النساء ضحايا الأنواع المختلفة من العنف.
    Dans la Fédération de Russie, le plan national pour 2001-2005 relatif à l'amélioration de la condition de la femme comprend des mesures visant à prévenir la violence dans la famille. UN وفي الاتحاد الروسي تشمل الخطة الوطنية المتعلقة بتحسين وضع المرأة للفترة 2001-2005 تدابير لمنع العنف العائلي.
    Le Comité recommande par ailleurs à l'État partie de prendre des mesures pour prévenir les violences contre les enfants des rues et pour protéger leurs droits. UN كما توصي اللجنة الدولة الطرف باتخاذ تدابير لمنع العنف ضد أطفال الشوارع وحماية حقوقهم.
    j) Les États devraient prendre des mesures efficaces pour empêcher les violences entre prisonniers, en enquêtant sur ce type d'agissements, en en poursuivant et sanctionnant leurs auteurs, et en offrant une protection spéciale aux détenus vulnérables, sans trop les isoler, sous prétexte de les protéger, et sans les exposer à de nouveaux mauvais traitements. UN (ي) ينبغي أن تتخذ البلدان تدابير لمنع العنف فيما بين السجناء بالتحقيق في التقارير المتعلقة بهذا العنف، ومحاكمة المسؤولين عنه ومعاقبتهم، وبتوفير حراسة حمائية للأشخاص المعرضين للخطر، دون تهميشهم من بين نزلاء السجن أكثر مما تستلزمه ضرورات الحماية ودون تعريضهم لخطر آخر هو سوء المعاملة.
    La loi sur la prévention de la violence dans la famille met en place un ensemble d'organes et d'institutions auxquels il incombe de prendre des mesures pour prévenir la violence familiale et prévoit la mise en place de centres de crise et de foyers pour accueillir les victimes de ce type de violence. UN ويُنشئ القانون المتعلق بمنع العنف داخل الأسرة مجموعة من الهيئات والمؤسسات التي يتعين عليها اتخاذ تدابير لمنع العنف المنزلي وينص على إقامة مراكز للأزمات ومراكز إيواء لاستقبال ضحايا مثل هذا النوع من العنف.
    La délégation a noté que beaucoup avait été fait pour lutter contre ce phénomène, notamment en élaborant un plan d'action; elle a néanmoins recommandé à la Finlande de continuer à prendre des mesures pour prévenir la violence à l'égard des femmes. UN ولاحظ الوفد أن جهوداً كبيرة قد بُذِلت لمكافحة هذه الظاهرة، بما في ذلك وضع خطة عمل؛ ومع ذلك أوصى بأن تواصل فنلندا اتخاذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة.
    21. Prendre des mesures pour prévenir la violence à l'égard des femmes et des enfants en encourageant l'adoption de lois les protégeant, lorsque de telles lois n'existent pas, et en mettant l'accent sur la poursuite des auteurs de violence à l'égard des femmes; UN 21 - اتخاذ تدابير لمنع العنف ضد المرأة والطفل عن طريق التشجيع على ضوء قوانين وقائية واعتمادها، في المجالات التي لا توجد فيها بالفعل، وعن طريق تقديم مرتكبي حوادث العنف ضد المرأة إلى المحاكمة؛
    M. Cordina (Malte) déclare que Malte a pris des mesures pour prévenir la violence à l'égard des femmes, pour répondre aux besoins des victimes et pour que les responsables soient poursuivis. UN ٢٨ - السيد كوردينا (مالطة): قال إن مالطة اتخذت تدابير لمنع العنف ضد المرأة وتلبية احتياجات الضحايا وضمان مقاضاة الجناة.
    a) Prendre des mesures pour prévenir la violence sexiste, en particulier la violence sexuelle, de la part de tous les belligérants, et garantir la protection des civils, en particulier les femmes; UN (أ) اتخاذ تدابير لمنع العنف الجنساني، ولا سيما العنف الجنسي، من قبل جميع أطراف النزاع، وضمان حماية المدنيين، ولا سيما النساء؛
    f) D'adopter des mesures pour prévenir la violence entre détenus, notamment la violence sexuelle, dans les lieux de détention et de fournir toutes les informations pertinentes sur ce phénomène dans son prochain rapport; UN (و) اعتماد تدابير لمنع العنف فيما بين السجناء، بما في ذلك العنف الجنسي، في أماكن الاحتجاز، وتقديم جميع المعلومات ذات الصلة بهذه الممارسات في تقريرها القادم؛
    18. Prendre des mesures pour prévenir la violence contre la communauté lesbienne, gay, bisexuelle et transsexuelle, au moyen d'activités de formation et de campagnes d'information (77.47). UN أن تنفذ تدابير لمنع العنف ضد جماعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من خلال التدريب وحملات التوعية. (77-47)
    77.47 Prendre des mesures pour prévenir la violence contre la communauté lesbienne, gay, bisexuelle et transsexuelle, au moyen d'activités de formation et de campagnes d'information (États-Unis d'Amérique); UN 77-47- أن تنفذ تدابير لمنع العنف ضد جماعة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية من خلال التدريب وحملات للتوعية (الولايات المتحدة الأمريكية)؛
    mesures de prévention de la violence UN تدابير لمنع العنف
    5.29 La stratégie pour la réduction de la pauvreté comprend également des mesures visant à prévenir la violence sexiste et à y remédier. UN 5-29 وتشمل استراتيجية الحد من الفقر أيضاً تدابير لمنع العنف القائم على نوع الجنس والتصدي له.
    Ces rapports, ainsi que les recommandations et les déclarations du Président qui y font suite, contiennent de plus en plus fréquemment des appels aux États et aux parties au conflit, ainsi qu'à la communauté internationale, dans lesquels il leur est demandé de prendre des mesures pour prévenir les violences sexistes ou y mettre fin, et d'en poursuivre les auteurs. UN وقد شملت هذه التقارير وما نشأ عنها من توصيات وبيانات صادرة عن رئاسة مجلس الأمن، بصورة متزايدة، نداءات إلى الدول والأطراف المتنازعة وكذلك المجتمع الدولي من أجل اتخاذ تدابير لمنع العنف القائم على أساس نوع الجنس ووضع حد له ومساءلة الجناة.
    i) Les États devraient prendre des mesures efficaces pour empêcher les violences entre prisonniers, en enquêtant sur ce type d'agissements, en en poursuivant et sanctionnant leurs auteurs, et en offrant une protection spéciale aux détenus vulnérables, sans trop les isoler, sous prétexte de les protéger, et sans les exposer à de nouveaux mauvais traitements. UN (ط) ينبغي أن تتخذ البلدان تدابير لمنع العنف فيما بين السجناء بالتحقيق في التقارير المتعلقة بهذا العنف، ومحاكمة المسؤولين عنه ومعاقبتهم، وبتوفير حراسة حمائية للأشخاص المعرضين للخطر، دون تهميشهم من بين نزلاء السجن أكثر مما تستلزمه ضرورات الحماية ودون تعريضهم لخطر آخر هو سوء المعاملة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد