ويكيبيديا

    "تدابير مبتكرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures novatrices
        
    • de mesures novatrices
        
    • des mesures innovantes
        
    • les mesures novatrices
        
    • procédés novateurs
        
    • des moyens novateurs
        
    • de mesures innovantes
        
    • mesures novatrices en
        
    • des actions innovantes
        
    • mesures innovantes pour
        
    Partout on s'efforçait de redéfinir la portée et l'orientation des politiques sociales et de prendre des mesures novatrices. UN ولذلك تبذل حاليا جهود واسعة الانتشار لتعديل مجال وتركيز السياسات الاجتماعية ووضع تدابير مبتكرة موضع التنفيذ.
    Les Palaos et d'autres petits États insulaires en développement du Pacifique ont pris des mesures novatrices pour préserver la viabilité de leurs réserves halieutiques. UN وقد اضطلعت بالاو وغيرها من دول المحيط الهادئ الجزرية الصغيرة النامية تدابير مبتكرة لضمان استمرار بقاء مخزوناتنا.
    Les administrations locales ont recours à des mesures novatrices pour attirer du personnel expatrié qualifié dans leurs villes ou leurs régions. UN وتستخدم الحكومات المحلية تدابير مبتكرة لاجتذاب مواهب المغتربين إلى مدنها أو أقاليمها.
    La bonne gouvernance est une condition préalable; elle doit reposer sur un plan directeur et sur des capacités institutionnelles adéquats, ainsi que sur l'adoption constante de mesures novatrices. UN والحوكمة الرشيدة شرط أساسي، بما في ذلك وضع إطار سياساتي مناسب وإيجاد قدرات مؤسسية واتخاذ تدابير مبتكرة مستمرة.
    des mesures innovantes doivent donc être envisagées. UN ولذلك، ينبغي أيضا بحث مسألة اتخاذ تدابير مبتكرة.
    , distribué à l'époque par le Ministère du travail, pour des mesures novatrices dans l’intérêt de l’emploi des femmes. UN ، كانت وزارة العمل تقوم آنذاك بتوزيعها على المؤسسات التي استحدثت تدابير مبتكرة لصالحي عمالة المرأة.
    Vu qu'il est difficile de maîtriser ces sources directement, des mesures novatrices pourraient se révéler nécessaires. UN ونظرا لصعوبة التحكم مباشرة في مصادر التلوث غير المحددة، فقد تدعو الحاجة إلى اتخاذ تدابير مبتكرة.
    Il faut également adopter d'urgence des mesures novatrices pour influer sur les activités spéculatrices dans les marchés financiers. UN هناك أيضا حاجة ملحة الى تدابير مبتكرة للتأثير على أنشطة المضاربة في اﻷسواق المالية.
    des mesures novatrices étaient nécessaires pour amener un vaste éventail d'acteurs à prendre part à la planification et aux investissements afin de tirer parti du milieu urbain. UN إن هناك حاجة إلى تدابير مبتكرة لإشراك نطاق واسع من الفعاليات في التخطيط والاستثمار لاستخلاص قيمة من الحيز الحضري.
    des mesures novatrices étaient nécessaires pour amener un vaste éventail d'acteurs à prendre part à la planification et aux investissements afin de tirer parti du milieu urbain. UN إن هناك حاجة إلى تدابير مبتكرة لإشراك نطاق واسع من الفعاليات في التخطيط والاستثمار لاستخلاص قيمة من الحيز الحضري.
    Il devient clair que d'importants progrès ne pourront être accomplis que si des mesures novatrices sont adoptées. UN وأصبح من الجلي أنه لن يتسنى إحراز تقدم هام ما لم تتخذ تدابير مبتكرة في هذا الشأن.
    Le Comité des Vingt-Quatre a également pris des mesures novatrices après avoir réexaminé son approche et ses méthodes de travail, non seulement dans le but de renforcer leur efficacité, mais aussi — selon les paroles du Président — pour les UN واتخذت لجنة اﻟ ٢٤ أيضا تدابير مبتكرة عقب استعراضها لنهجها وأساليب عملها، ليس فقط بقصد تحسين فعاليتها، بل أيضا كما قال رئيسها:
    En outre, il fallait envisager et appliquer de plus en plus largement des mesures novatrices (conversion de la dette en prises de participation, conversion de la dette pour le financement de mesures de développement social ou de protection de l'environnement). UN وبالاضافة إلى ذلك ينبغي اتخاذ تدابير مبتكرة مثل مبادلة الديون برأس مال سهمي ومبادلة الديون مقابل التنمية الاجتماعية ومبادلات الديون مقابل حماية البيئة وما إلى ذلك مع النظر في هذا اﻷمر وتطبيقه بصورة فعالة.
    Ils souhaitent également que soient adoptées des mesures novatrices telles que les conversions de créances en prises de participation, en mesures de développement social et en investissements écologiques. UN كما أنها تنادي باعتماد تدابير مبتكرة من قبيل تحويل الديون إلى أسهم في رأس المال، وتحويل الديون إلى برامج في مجال التنمية الاجتماعية وتحويل الديون إلى برامج في مجال البيئة.
    L'Assemblée générale des Nations Unies a, à cet égard, appelé à des mesures novatrices telle que la conversion de dettes en prises de participation et en investissement écologique. UN الجمعية العامة لﻷمم المتحدة، في هذا الصدد، إلى اتخاذ تدابير مبتكرة مثل تحويل الديون إلى وسائل للمشاركة وإلى استثمار ايكولوجي.
    Il fait ensuite allusion à la nécessité de mesures novatrices pour surmonter le problème du sous-financement. UN ثم تحدث المفوض السامي عن ضرورة اتخاذ تدابير مبتكرة للمساعدة في التغلب على مشكلة نقص التمويل.
    B. Examen de mesures novatrices et pratiques d’assistance internationale qui pourrait être fournie aux États tiers subissant le contrecoup de l’application de sanctions UN استكشاف تدابير مبتكرة وعملية تسمح بتقديم المساعدة الدولية إلى الدول الثالثة المتضررة من تطبيق الجزاءات
    Au cours des trois dernières années, des mesures innovantes ont été mise en place afin de susciter une plus grande participation des femmes à l'économie sociale et solidaire. UN خلال الثلاث سنوات الأخيرة اتخذت تدابير مبتكرة لزيادة مشاركة المرأة في الاقتصاد الاجتماعي والتضامني.
    L'objectif était de mieux comprendre les conséquences de la corruption selon les sexes et les mesures novatrices qui étaient mises en place par des associations de défense des femmes et des organisations locales afin de prévenir et de combattre la corruption. UN وكان الهدف من الحدث تعزيز فهم أثر الفساد من المنظور الجنساني وفهم ما اتخذته منظمات مناصرة المرأة والمنظمات الأهلية من تدابير مبتكرة لمنع الفساد ومكافحته.
    c) User de procédés novateurs pour mieux faire comprendre l'égalité des femmes et des hommes, notamment en se concertant avec les médias afin de promouvoir une image positive et non stéréotypée de la femme. UN (ج) استخدام تدابير مبتكرة لتعزيز فهم المساواة بين المرأة والرجل، بما في ذلك العمل مع وسائط الإعلام على تعزيز الصورة الإيجابية وغير التنميطية للمرأة.
    Il conviendrait de rechercher des moyens novateurs de traiter le problème de la violence raciale à l'école, en désignant par exemple des élèves comme médiateurs. UN وينبغي النظر في اتخاذ تدابير مبتكرة كقيام التلاميذ بمهمة الوسيط بين أترابهم لمواجهة قضايا العنف العنصري.
    Cette loi prévoit l'application de mesures innovantes, comme la création de tribunaux spécialisés dans le traitement des cas de violence sexiste. UN وينص القانون على اتخاذ تدابير مبتكرة مثل إنشاء محاكم متخصصة في العنف الجنساني.
    Le Conseil d’administration se devait d’assumer les responsabilités qui étaient les siennes et mobiliser des ressources pour l’UNICEF auprès d’entités allant des gouvernements au secteur privé et elle a prié tous les membres d’appuyer l’adoption de mesures novatrices en ce qui concerne les appels de fonds. UN وليس بإمكان المجلس التنفيذي أن ينقل مسؤولية تعبئة الموارد لليونيسيف من الحكومات إلى القطاع الخاص، وحث جميع اﻷعضاء على إيجاد تدابير مبتكرة لتدبير اﻷموال.
    De ce point de vue, nous notons que ce sont nous, les femmes, qui prennent souvent l'initiative de défendre de nouvelles formes d'économie, des alternatives au modèle hégémonique de l'économie néolibérale, et nous proposons des projets qui offrent des actions innovantes pour un vrai changement social. UN وجدير بالذكر، في هذا الشأن، أن النساء غالباً هن اللاتي يشجعن أشكالاً جديدة للاقتصاد بدل نموذج الاقتصاد الليبرالي الجديد المهيمن، ويقترحن مشاريع تطرح تدابير مبتكرة من أجل تغيير اجتماعي حقيقي.
    Certains États prennent des mesures innovantes pour renforcer la couverture et l'utilisation de ces mesures. UN وتتخذ بعض البلدان تدابير مبتكرة لتوسيع نطاق التغطية والاستعمال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد