En 1996, le Gouvernement a donc décidé de prendre des mesures de suivi. | UN | ولذلك، قررت الحكومة في عام ١٩٩٦ اتخاذ تدابير متابعة. |
En outre, on continuera de s'attacher à prendre des mesures de suivi appropriées pour confirmer le bien-fondé des activités d'assistance entreprises. | UN | وفضلا عن ذلك، ستوجه العناية باستمرار لكفالة اتخاذ تدابير متابعة مناسبة لأنشطة المساعدة التي أضطلع بها في السابق. |
des mesures de suivi appropriées devraient être envisagées surtout dans le domaine de l'éducation familiale et de l'aide sociale. | UN | وينبغي التفكير في اتخاذ تدابير متابعة ملائمة، في مجالات ليس أقلها مجال توعية اﻷسرة والمساندة الاجتماعية. |
En ce qui concerne les mesures de suivi de l'engagement pris par ma délégation en faveur de la coopération internationale, lors du Sommet, nous voudrions saisir cette occasion pour réaffirmer notre volonté d'entreprendre tous les efforts possibles à cette fin. | UN | وإذ أنتقل اﻵن إلى تدابير متابعة الالتزام بالتعاون الدولي الذي تعهد به وفد بلدي خلال مؤتمر القمة، أقول إننا نود أن نغتنم هذه الفرصة للتأكيد مجددا على تعهدنا ببذل جميع الجهود النشطة لهذه الغاية. |
6. Les mesures à prendre pour assurer le suivi de la Déclaration sont en cours d'application et comprennent deux éléments principaux. | UN | 6- وجارٍ تنفيذ تدابير متابعة الإعلان، وهي تتضمن عنصرين رئيسيين. |
Ces aspects de la réforme font l'objet de mesures de suivi qui seront présentées dans des rapports distincts. | UN | وتتخذ في الوقت الحالي تدابير متابعة لهذه المبادرات، وهي تدابير ستتناولها تقارير منفصلة. |
Il s'est réuni deux fois, sous la présidence du ministre lui-même, et a formulé des recommandations, à la suite desquelles le ministre a pris sans retard des mesures de suivi. | UN | وقد اجتمع مرتين برئاسة الوزير ذاته وقدم توصيات اتخذ الوزير على أثرها تدابير متابعة بدون تأخير. |
On ignorait si des mesures de suivi avaient été prises ou s'il avait été donné suite aux recommandations des missions de l'UE et de l'Organisation des États américains. | UN | ولا يعرف ما إذا كانت قد اتخذت تدابير متابعة وما إذا كانت نفذت توصيات بعثات الاتحاد الأوروبي ومنظمة الدول الأمريكية. |
L'UNICEF a été prié d'élaborer des mesures de suivi pour combler les lacunes identifiées par ces marqueurs. | UN | وطُلب إلى اليونيسيف أن تضع تدابير متابعة من أجل معالجة الثغرات التي يجري تحديدها عن طريق هذين المؤشرين. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des mesures de suivi et un système de surveillance et d'évaluation afin d'assurer l'épanouissement de ces groupes d'enfants. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير متابعة وأن تستحدث نظاما للرصد والتقييم من أجل ضمان التنشئة الملائمة لهذه المجموعات من الأطفال. |
Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures de suivi et d'instituer un système de surveillance et d'évaluation pour veiller au bon développent des enfants concernés. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير متابعة وتضع نظاماً للرصد والتقييم لضمان نمو هذه الفئة من الأطفال نمواً مناسباً. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des mesures de suivi et un système de surveillance et d'évaluation afin d'assurer l'épanouissement de ces groupes d'enfants. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير متابعة وأن تستحدث نظاما للرصد والتقييم من أجل ضمان التنشئة الملائمة لهذه المجموعات من الأطفال. |
Il recommande en outre à l'État partie de prendre des mesures de suivi et d'instituer un système de surveillance et d'évaluation pour veiller au bon développent des enfants concernés. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير متابعة وتضع نظاماً للرصد والتقييم لضمان نمو هذه الفئة من الأطفال نمواً مناسباً. |
La déclaration des installations et activités visées, associée à des mesures de suivi adaptées, favoriseront la transparence et renforceront la confiance dans le respect des dispositions du texte. | UN | إن الاعلان عن المنشآت والأنشطة ذات الصلة، بالاقتران مع اتخاذ تدابير متابعة مناسبة، سوف يزيد الشفافية ويعزّز الثقة فيما يتعلق بالامتثال. |
Il recommande en outre à l'Etat partie de prendre des mesures de suivi et d'instituer un système de surveillance et d'évaluation pour veiller au bon développent des enfants concernés. | UN | وتوصي اللجنة كذلك بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير متابعة وأن تقيم نظاماً للرصد والتقييم ضماناً لتطور هذه الفئة من الأطفال تطوراً مناسباً. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de mettre en place des mesures de suivi et un système de surveillance et d'évaluation afin d'assurer l'épanouissement de ces groupes d'enfants. | UN | وتوصي اللجنة كذلك الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير متابعة وأن تستحدث نظاما للرصد والتقييم من أجل ضمان التنشئة الملائمة لهذه المجموعات من اﻷطفال. |
Le Gouvernement ukrainien continue de centrer ses efforts sur les problèmes des jeunes et des personnes âgées ainsi que sur les mesures de suivi de l'Année internationale de la famille, de l'Année internationale pour l'élimination de la pauvreté et sur les préparatifs de la tenue, en 1999, de l'Année internationale des personnes âgées. | UN | وما فتئت حكومة أوكرانيا تركز جهودها على مشاكل الشباب والمسنين وكذلك على تدابير متابعة السنة الدولية لﻷسرة، والسنة الدولية للقضاء على الفقر، واﻹعداد للسنة الدولية للمسنين في عام ٩٩٩١. |
En ce qui concerne les mesures de suivi de l'engagement en faveur de la coopération internationale pris par ma délégation lors du Sommet, nous réaffirmons notre engagement de mener énergiquement tous les efforts à cette fin. | UN | وإذ أنتقل الى تدابير متابعة الالتزام بالتعاون الدولي الذي قطعه وفد بلدي خلال مؤتمر القمة، نؤكد مجددا تعهدنا بالسعي الحثيث في بذل كل الجهود الرامية الى تحقيق هذا الهدف. |
1. mesures à prendre pour assurer le suivi de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | UN | ١- تدابير متابعة اﻹعلان المتعلق بحماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري. |
1. mesures à prendre pour assurer le suivi de la Déclaration sur la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées | UN | ١- تدابير متابعة إعلان حماية جميع اﻷشخاص من الاختفاء القسري. |
Le respect de cette condition qui veut que les pays aient la maîtrise des initiatives a déjà stimulé la prise de mesures de suivi concrètes. | UN | 21 - وقد حفز السعي إلى تحقيق مطلب الشعور الوطني بالملكية تدابير متابعة ملموسة. |
32. Il faut que les divers outils et produits d'information mis au point soient largement diffusés, et que la Conférence ou son Groupe de travail étudient la question du suivi de leur utilité et de leur efficacité. | UN | 32- يلزم تعميم الأدوات والمنتجات المعرفية على نطاق واسع، كما ينبغي للمؤتمر أو للفريق العامل أن ينظر في تدابير متابعة لتبيُّن مدى فعالية تلك الأدوات والمنتجات وجدواها. |