ويكيبيديا

    "تدابير مراقبة الحدود" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • mesures de contrôle aux frontières
        
    • les contrôles aux frontières
        
    • des contrôles frontaliers
        
    • des mesures de contrôle des frontières
        
    • du contrôle des frontières
        
    • des contrôles aux frontières
        
    • pouvoir contrôler leurs frontières
        
    • contrôles effectués aux frontières
        
    Jusqu'à quel point les mesures de contrôle aux frontières augmententelles, diminuent-elles ou détournent-elles le trafic illicite de migrants? UN :: إلى أيِّ مدى تعزِّز تدابير مراقبة الحدود تهريب المهاجرين أو تحدُّ منه أو تحوِّل مجراه؟
    Procédures visant à renforcer les mesures de contrôle aux frontières des Tonga UN إجراءات تعزيز تدابير مراقبة الحدود في تونغـا
    Les mesures de contrôle aux frontières ne sont pas suffisantes pour faire face à ce problème. UN ولا تزال تدابير مراقبة الحدود غير كافية لمعالجة هذه المسألة.
    les contrôles aux frontières constituent un aspect essentiel des stratégies de lutte contre le terrorisme. UN 125 - يعد تنفيذ تدابير مراقبة الحدود من العناصر الجوهرية في التطبيق العملي لأي استراتيجية تضعها الدول لمكافحة الإرهاب.
    Ces données se sont avérées essentielles à l'application efficace des contrôles frontaliers et à l'exportation. UN وقد ثبت أن هذه المعلومات تساعد بشكل حاسم على إنفاذ تدابير مراقبة الحدود والصادرات على نحو فعال.
    La mise en œuvre des mesures de contrôle des frontières est essentielle à l'exécution concrète des stratégies antiterroristes des États. UN 148 - يعد تنفيذ تدابير مراقبة الحدود أمرا أساسيا للتطبيق العملي لاستراتيجيات الدول لمكافحة الإرهاب.
    7. " ... renforcement du contrôle des frontières et du contrôle douanier aux frontières des partenaires du Pacte de Paris, y compris au moyen de technologies de pointe. " (Fédération de Russie) UN 7- " ... تعزيز تدابير مراقبة الحدود والرقابة الجمركية على الحدود بين الشركاء في ميثاق باريس، بما في ذلك باستخدام التكنولوجيات الحديثة. " (الاتحاد الروسي)
    Les mesures mises en œuvre dans le cadre des contrôles aux frontières, telles que spécifiées dans la réponse 2.3 ci-après, permettent de refuser effectivement l'asile à toute personne coupable d'incitation à commettre un ou des actes terroristes. UN إن من شأن تدابير مراقبة الحدود الموضحة في الجواب التالي المتعلق بالفقرة 2-3 أن تحول عمليا دون إتاحة ملاذ آمن لأي شخص ضالع في التحريض على ارتكاب عمل إرهابي أو أعمال إرهابية.
    Il faudrait aider les États frontaliers du Darfour et les autres États régionaux à renforcer leurs capacités afin de pouvoir contrôler leurs frontières et leur fournir l'assistance technique nécessaire. UN ينبغي دعم الدول المتاخمة لدارفور وغيرها من دول المنطقة عبر بناء قدراتها في مجال تدابير مراقبة الحدود وتزويدها بالمساعدة التقنية.
    Comment les contrôles effectués aux frontières de votre pays empêchent-ils les mouvements de terroristes? UN كيف تمنع تدابير مراقبة الحدود في بلدكم تنقل الإرهابيين؟
    Les mesures de contrôle aux frontières mises en place par le Guyana sont essentiellement destinées à parer aux menaces de caractère conventionnel. UN وتهدف تدابير مراقبة الحدود التي تتخذها غيانا أساسا إلى مكافحة الأخطار التقليدية.
    Ils doivent également intégrer et harmoniser les mesures de contrôle aux frontières, assurer l'intégrité physique des individus et faire respecter et protéger leurs biens. UN ويعملون أيضا على إدماج تدابير مراقبة الحدود ومواءمتها، وضمان السلامة البدنية للأفراد وعدم المساس بممتلكاتهم وحمايتها.
    Ils doivent également intégrer et harmoniser les mesures de contrôle aux frontières, assurer l'intégrité physique des individus et faire respecter et protéger leurs biens. UN ويعملون أيضا على إدماج تدابير مراقبة الحدود ومواءمتها، وضمان السلامة البدنية للأفراد وعدم المساس بممتلكاتهم وحمايتها.
    Compte tenu de la situation dans la région du Sahel, le Gouvernement algérien s'intéresse particulièrement aux forums et aux mécanismes qui facilitent la coopération en matière de sécurité entre les États grâce à l'adoption de mesures de contrôle aux frontières et de partage des renseignements. UN وبالنظر إلى الحالة في منطقة الساحل، فإن حكومته تركز بشكل خاص على دعم المنتديات والآليات التي تيسر التعاون الأمني بين الدول من خلال تدابير مراقبة الحدود وتبادل المعلومات الاستخبارية.
    L'intensification des mesures de contrôle aux frontières peut avoir pour conséquence de détourner les voies de migration ailleurs, augmentant par le fait même la probabilité que les trafiquants utilisent des voies plus dangereuses susceptibles d'entraîner la mort des migrants. UN وربما ينتج عن تكثيف تدابير مراقبة الحدود تحويل دروب التهريب إلى أماكن أخرى، وبالتالي زيادة احتمال استخدام المهرِّبين دروباً محفوفة بمخاطر أكثر قد تودي بحياة المهاجرين.
    5. mesures de contrôle aux frontières et mesures de police prises conformément à l'alinéa c) du paragraphe 3 de la résolution 1540 (2004) UN ٥ - المجال 5: تدابير مراقبة الحدود وإنفاذ القانون، وفقا للفقرة 3 (ج) من القرار
    La mesure dans laquelle ces mesures de contrôle aux frontières sont effectivement et intégralement appliquées varie d'une région à l'autre en fonction de facteurs tels que la nature de la frontière, la facilité d'accès et la longueur de la frontière ainsi que les moyens institutionnels et techniques existants. UN 126 - ويتباين مستوى الفعالية والشمول في تنفيذ تدابير مراقبة الحدود من منطقة إلى أخرى نظراً لعوامل من قبيل طبيعة الحدود ومدى سهولة دخولها وطولها والقدرات المؤسسية والتكنولوجية.
    Dans la foulée des accords de coopération Schengen, les contrôles effectués aux frontières extérieures ont été renforcés et les contrôles aux frontières intérieures ont été supprimés pour l'essentiel. UN نتيجة لاتفاق شنغين للتعاون، عُزز تطبيق تدابير مراقبة الحدود الخارجية في حين أُلغيت بشكل أساسي تدابير مراقبة الحدود الداخلية.
    La Norvège est chargée d'effectuer les contrôles aux frontières extérieures entre la Norvège et la Russie. UN والنرويج مسؤولة عن إدارة تدابير مراقبة الحدود الخارجية على الحدود النرويجية - الروسية.
    En second lieu, une amélioration des contrôles frontaliers pourrait contribuer à intégrer l'économie palestinienne dans celles de la Jordanie et de l'Égypte voisines, ce qui donnerait des perspectives plus viables à l'économie palestinienne. UN أما السبب الثاني لإجراء التقييم المذكور فهو أن تحسين تدابير مراقبة الحدود قد يساعد على إدماج الاقتصاد الفلسطيني في اقتصادي البلدين المجاورين، الأردن ومصر، مما سيوفِّر مزيداً من الفرص الحيوية للاقتصاد الفلسطيني.
    Parmi les activités prioritaires du Pacte de Paris réalisées en 2005, il y a le renforcement des mesures de contrôle des frontières et de mise en application des lois le long des routes de trafic. UN 17- وكان من ضمن أولويات ميثاق باريس المنفّذة في عام 2005 تعزيز تدابير مراقبة الحدود وإنفاذ القوانين على طول دروب الاتجار بالمخدّرات.
    b) Le Programme maritime de contrôle des conteneurs et AIRCOP favorisent la coopération opérationnelle interinstitutions tant nationale qu'internationale aux fins du contrôle des frontières maritimes et aériennes; UN (ب) برنامج مراقبة الحاويات البحرية ومشروع " ايركوب " يدعمان التعاون المشترك بين الأجهزة، على الصعيدين الداخلي والدولي معاً، في الاضطلاع بعمليات لإنفاذ تدابير مراقبة الحدود البحرية والجوية؛
    Point 1 : Veuillez fournir au Comité des renseignements sur les mécanismes de coopération interinstitutions entre les autorités responsables du contrôle des stupéfiants, des enquêtes financières et de la sécurité, en particulier pour ce qui est des contrôles aux frontières visant à empêcher les terroristes de se déplacer librement. UN النقطة 1: يرجى تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بمعلومات عن آلية التعاون فيما بين الوكالات المتبعة في التعاون بين السلطات المسؤولة عن مكافحة المخدرات، وتعقب المعاملات المالية والأمن، مع التركيز بوجه خاص على تدابير مراقبة الحدود لمنع حركة الإرهابيين.
    Il faudrait aider les États frontaliers du Darfour et les autres États de la région à renforcer leurs capacités afin de pouvoir contrôler leurs frontières et leur fournir l'assistance technique nécessaire. UN 139 - ينبغي دعم الدول المتاخمة لدارفور وغيرها من دول المنطقة عبر بناء قدراتها في مجال تدابير مراقبة الحدود وتزويدها بالمساعدة التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد