ويكيبيديا

    "تدابير مكافحة الإغراق" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures antidumping
        
    • les mesures antidumping
        
    • de mesures antidumping
        
    • mesures anti-dumping
        
    • mesures antidumping sont
        
    • les procédures antidumping
        
    • aux mesures antidumping
        
    À des mesures antidumping Nombre de procédures antidumping engagées Australie UN عـدد تدابير مكافحة الإغراق التي شرع في تطبيقها
    L'incidence des mesures antidumping et antisubvention est également préoccupante et celles-ci ne devraient pas être utilisées à des fins protectionnistes. UN وآثار تدابير مكافحة الإغراق ومناهضة الإعانات تبعث على القلق أيضا، وليس من الجائز أن تستخدم هذه التدابير لأغراض حمائية.
    En outre, nous sommes préoccupés par la forte fréquence des mesures antidumping et nous réaffirmons qu'elles ne devraient pas être utilisées à des fins protectionnistes. UN ونعرب عن قلقنا أيضا إزاء الأثر الكبير التي تخلفه تدابير مكافحة الإغراق ونؤكد على أن هذه التدابير لا ينبغي اتخاذها لأغراض حمائية.
    les mesures antidumping se sont multipliées au fil des ans. UN وقد انتشرت تدابير مكافحة الإغراق على مدى السنوات.
    Les subventions et l'application inappropriée de mesures antidumping sont des exemples qui vont à l'encontre de cette volonté. UN ومن العوائق التي تعترض تحقيق هذا الهدف أشكال الدعم والتراخي في تطبيق تدابير مكافحة الإغراق.
    Elle est un organe autonome qui a toute autorité pour ouvrir et mener des enquêtes ainsi que pour imposer des mesures antidumping. UN وهذه اللجنة هيئة مستقلة أنيطت بها سلطة بدء التحقيقات وإجرائها وتنفيذ تدابير مكافحة الإغراق.
    Les pays qui ont imposé des mesures antidumping ont fait peu de cas des dispositions prévoyant un traitement spécial et différencié en faveur des pays en développement. UN وقلما أوليت المعاملة الخاصة والتفاضلية من جانب البلدان التي تطبق تدابير مكافحة الإغراق.
    Point 6 : Analyse des questions d'accès aux marchés auxquelles sont confrontés les pays en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN البند 6: تحليل قضايا الوصول إلى الأسواق التي تواجه البلدان النامية: أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    Elle pourrait procéder à l'examen approfondi des conséquences des mesures antidumping pour la concurrence sur les marchés intérieurs. UN وينبغي إيلاء اهتمام خاص لعواقب تدابير مكافحة الإغراق بالنسبة للتنافس في السوق الداخلية.
    des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    les pays en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN أثر تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    en développement : incidences des mesures antidumping et des mesures compensatoires UN تأثير تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية
    7. S'inquiète de la multiplication des mesures antidumping et compensatoires, et insiste sur le fait qu'elles ne devraient pas être utilisées à des fins protectionnistes; UN 7 - تعرب عن القلق إزاء انتشار تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية وتؤكد أنه ينبغي ألا تستخدم كتدابير حمائية؛
    Les négociations du Cycle d'Uruguay sur les pratiques antidumping ont donné un certain caractère prévisible à l'application des mesures antidumping. UN 40 - أدخلت مفاوضات جولة أوروغواي المتعلقة بمكافحة الإغراق عنصر قابلية التنبؤ في تطبيق تدابير مكافحة الإغراق.
    En outre, de nombreux pays ont recours à des mesures antidumping et à des droits compensateurs dans des secteurs où les exportateurs de pays en développement sont compétitifs. UN كما يستعمل كثير من البلدان تدابير مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية في قطاعات يتميز فيها المصدرون من البلدان النامية بالقدرة على المنافسة.
    les mesures antidumping sont également devenues l'un des principaux obstacles au commerce international au cours des 25 dernières années. UN وقد برزت أيضا تدابير مكافحة الإغراق بوصفها عائقا رئيسيا للتجارة الدولية خلال السنوات الخمس والعشرين الماضية.
    les mesures antidumping et les droits compensateurs gagnent du terrain dans des secteurs où les exportateurs des pays en développement ou des pays en transition sont compétitifs. UN :: تتعزز حالياً تدابير مكافحة الإغراق والرسوم التعويضية في قطاعات يتمتع فيها المصدرون من البلدان النامية أو من البلدان التي تمر اقتصاداتها في مرحلة انتقالية بقدرة تنافسية.
    Un système commercial international fondé sur des règles pouvait apporter la sécurité à de nombreux pays et les mesures antidumping pouvaient permettre de se protéger des pratiques déloyales. UN وأوضح أن من شأن وجود نظام تجاري دولي يستند إلى قواعد أن يوفر الأمن لجميع البلدان، كما أن من شأن تدابير مكافحة الإغراق أن توفر غطاء أمان في مواجهة الممارسات الجائرة.
    Les difficultés les plus importantes liées à l'application de mesures antidumping tiennent à l'absence de ressources financières pour rémunérer les services de juristes, au temps insuffisant consacré aux enquêtes et aux problèmes de traduction. UN أما المشاكل الرئيسية في تنفيذ تدابير مكافحة الإغراق فهي قلة الموارد المالية لتعيين المحامين، وضيق الوقت لإجراء التحقيقات، ومشاكل الترجمة.
    L'accord de libre—échange conclu entre le Canada et le Chili contient des dispositions analogues, mais va plus loin en supprimant l'application de mesures antidumping en cas de pratiques nuisant aux échanges entre les parties, pratiques qui tombent désormais sous le coup des lois sur la concurrence. UN وترد أحكام مماثلة في اتفاق التجارة الحرة بين كندا وشيلي، ولو أن هذا الاتفاق يقطع خطوة إضافية بإلغاء تطبيق تدابير مكافحة الإغراق التجارية على السلوك الذي يؤثر على التجارة بين الطرفين؛ وعوضاً عن ذلك، تطبق قوانين المنافسة على مثل هذا السلوك.
    Un certain nombre d'obstacles tarifaires et non-tarifaires entravent les exportations des pays en développement, entre autres des crêtes tarifaires et l'escalade des droits de douane, des quotas et l'utilisation abusive des mesures anti-dumping. UN وهناك عدد من الحواجز الجمركية وغير الجمركية تعوق بشدة صادرات البلدان النامية، من بينها الحدود القصوى للتعريفات الجمركية وتصاعد تلك التعريفات، ونظام الحصص، وإساءة استخدام تدابير مكافحة الإغراق.
    1. La Commission note que les procédures antidumping et les actions en compensation sont des mesures légitimes autorisées par les règles de l'OMC. UN 1- تلاحظ اللجنة أن تدابير مكافحة الإغراق والتدابير التعويضية إجراءات مشروعة مسموح بها في إطار منظمة التجارة العالمية.
    La communauté internationale pourrait les y aider en éliminant les obstacles non tarifaires, en mettant un terme aux mesures antidumping abusives, en allégeant le fardeau de la dette et en augmentant l’aide publique au développement. UN ويمكن أن يضطلع المجتمع الدولي بدوره عـن طريق الحواجز غيــر التعريفية منهيا بذلك تدابير مكافحة اﻹغراق التعسفية ومنح اﻹعفاء من الديون وزيادة المساعدة اﻹنمائية الرسمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد