Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes | UN | تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة |
52/9 Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes | UN | تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة |
des clients et à élargir le champ des mesures contre le blanchiment | UN | تدابير مكافحة غسل اﻷموال، وتشجيع برنامج اﻷمم المتحدة المعنـي |
Art. 7 de la Convention mesures de lutte contre le blanchiment d'argent | UN | المادة 7 من الاتفاقية تدابير مكافحة غسل الأموال |
En outre, elle analyse les informations obtenues au titre de la loi sur la répression du blanchiment de capitaux afin d'empêcher le financement du terrorisme. | UN | علاوة على ذلك، توفر وكالة الاستخبارات المالية المزيد من التحليل للمعلومات المستمدة بموجب قانون تدابير مكافحة غسل الأموال بغرض الحيلولة دون تمويل الإرهاب. |
Les mesures de lutte contre le blanchiment d'argent sont mieux appliquées, contrairement aux mesures de lutte contre le financement du terrorisme. | UN | وأُحرز تقدم في تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال، ولكن ليس في تنفيذ تدابير مكافحة تمويل الإرهاب. |
Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes | UN | تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة |
Renforcement des mesures de lutte contre le blanchiment d'avoirs tirés du trafic de drogues et d'infractions connexes | UN | تعزيز تدابير مكافحة غسل الموجودات المالية المتأتّية من الاتجار بالمخدرات والجرائم ذات الصلة |
De même, la fréquence des mesures de lutte contre le blanchiment de l'argent a augmenté. | UN | وبالمثل، تعزّزت تدابير مكافحة غسل الأموال. |
De même, le Comité restreint d'experts sur l'évaluation des mesures de lutte contre le blanchiment des capitaux du Conseil de l'Europe a permis des avancées importantes en ce qui concerne les programmes d'évaluation mutuelle et de visite sur place. | UN | وبالمثل، أحرزت لجنة الخبراء المختارة التابعة لمجلس أوروبا والمعنية بتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال تقدما ملحوظا في برامجها التي تشمل التقييم المتبادل وزيارات المواقع. |
Le texte de loi avait été élaboré sur la base des recommandations formulées dans le rapport 2009 du Comité d'experts du Conseil de l'Europe sur l'évaluation des mesures de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme (MONEYVAL). | UN | وقد صيغ هذا القانون بناء على توصيات وردت في تقرير التقييم الذي أعدته في عام 2009 لجنة الخبراء المعنية بتقييم تدابير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
Le Programme mondial contre le blanchiment de l'argent de l'ONUDC aide les États Membres à atteindre cet objectif en renforçant leur capacité à appliquer des mesures contre le blanchiment de l'argent et le financement du terrorisme. Il les aide aussi à détecter, saisir et confisquer le produit illicite de ces activités. | UN | ويقدم البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال التابع للمكتب، المساعدة للدول الأعضاء من أجل بلوغ ذلك الهدف بتعزيز قدرة الدول الأعضاء على تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال ومكافحة تمويل الإرهاب ومساعدتها في ضبط العائدات غير المشروعة وحجزها ومصادرتها. |
5 (XXXIX) Encourager tous les États Membres à obliger les banques et autres institutions financières à définir une politique d’identification des clients et à élargir le champ des mesures contre le blanchiment de capitaux, et le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues à intensifier la coopération avec le Groupe d’action financière | UN | ٥ )د - ٣٩( تشجيع كل دولة عضو على اقتضاء أن تضع المصارف والمؤسسات المالية اﻷخرى سياسات لتحديد هوية الزبائن وعلى توسيع نطاق تدابير مكافحة غسل اﻷموال، وتشجيع برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات على تعزيز التعاون مع فرقة العمل المعنية باﻹجراءات المالية |
88. Quelques orateurs ont estimé qu'il fallait accorder davantage d'attention à l'efficacité des mesures contre le blanchiment d'argent, notamment s'agissant de la confiscation du produit du crime, car les montants confisqués demeuraient peu élevés comparés à l'importance des fonds blanchis qui circulaient dans le système financier. | UN | 88- واقترح بعض المتكلّمين إيلاء مزيد من الاهتمام لفعالية تدابير مكافحة غسل الأموال، خصوصا فيما يتعلق بمصادرة عائدات الجرائم، لأن المبالغ المصادرة لا تزال متدنّية قياسا بحجم الأموال المغسولة التي تمر عبر النظام المالي. |
L'Agence du renseignement financier, en collaboration avec la Banque nationale de Bulgarie, la Division de supervision des banques et la Commission nationale des jeux, coordonne un programme de formation spécifique en matière de typologies, tendances et techniques de répression du financement du terrorisme à l'intention des fonctionnaires ayant à appliquer la loi sur la répression du blanchiment de capitaux. | UN | وفي إطار قانون تدابير مكافحة غسل الأموال، تقوم وكالة الاستخبارات المالية، مع المصرف البلغاري الوطني ولجنة الإشراف المالي واللجنة الحكومية لألعاب القمار، بتنسيق برنامج تدريبي متخصص للعاملين في مجالات نماذج واتجاهات تمويل الإرهاب والأساليب الفنية لقمعه. |
L'établissements de crédit doit faire preuve de vigilance lorsqu'il propose des services de correspondance, et comprendre pleinement la nature de la banque correspondante, de ses administrateurs et de ses principales activités commerciales, les modalités de la répression du blanchiment de capitaux dans sa juridiction d'origine et l'objet de l'ouverture du compte de correspondant. | UN | ويجب على المؤسسات الائتمانية توخي الحذر عند عرضها خدمات المصارف المراسلة، وأن تدرك تماما طبيعة عمل المصرف المراسل، ومديريه، وأنشطته الرئيسية، ومدى إنفاذ تدابير مكافحة غسل الأموال في دائرته القضائية المختصة الأصلية، والغرض من فتح الحساب في مصرف مراسل. |
La révision du commentaire était très importante à cet égard et devait cadrer avec les autres travaux d'harmonisation, par exemple ceux qui portaient sur les mesures de lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | وفي هذا الصدد، يعتبر تنقيح الشرح أمرا هاما للغاية وينبغي أن يُعترف أيضا بضرورة تحقيق الاتساق مع جهود المواءمة الأخرى من قبيل تدابير مكافحة غسل الأموال. |
En 2005, l'Autorité estonienne de contrôle financier (EFSA) s'est attachée à évaluer les mesures de lutte contre le blanchiment de capitaux et le financement du terrorisme applicables par les acteurs du marché qu'elle contrôle. | UN | وخلال عام 2005 ركزت هيئة الرقابة المالية في إستونيا على تقييم تدابير مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب المنطبقة على الجهات الخاضعة للإشراف التي تشارك في السوق. |
Cette loi porte établissement d'un organisme indépendant, l'Office de la lutte contre le blanchiment de l'argent, chargé de mettre en oeuvre les mesures visant à combattre le blanchiment de l'argent et prévoit l'institution par voie réglementaire d'une procédure applicable aux banques et autres institutions financières en vue de faciliter la détection de ce type d'activités illicites. | UN | وينص مشروع القانون على إنشاء هيئة مستقلة معنية بجرائم غسل الأموال لتتولى تنفيذ تدابير مكافحة غسل الأموال، ويتضمن لائحة تنظيمية للمؤسسات المالية والمصارف للعمل بموجبها لتيسير كشف جرائم غسل الأموال. |
- Formation aux mesures de lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | توفير التدريب على تدابير مكافحة غسل الأموال. |
De même, pour que les victimes leur transfèrent des fonds, les délinquants utilisent des moyens de paiement rapides et irrévocables auxquels les victimes ont accès, comme des cartes de crédit ou des virements télégraphiques, mais, par la suite, ils utilisent habituellement d'autres moyens plus difficiles à détecter par les mesures de prévention du blanchiment d'argent. | UN | وبالمثل، فإن نقل الأموال من الضحية يجري باستخدام وسائل الدفع السريعة المتاحة للضحايا التي لا يمكن استرداد المبالغ المدفوعة بواسطتها مثل البطاقات الائتمانية والتحويلات المصرفية، بينما قد تستخدم في عمليات التحويل التالية بين الجناة وسائل أخرى تنطوي على احتمالات أقل لأن تكتشف عن طريق تدابير مكافحة غسل الأموال. |