ويكيبيديا

    "تدابير ملموسة لضمان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mesures concrètes pour garantir
        
    • des mesures concrètes pour assurer
        
    • des mesures concrètes pour que
        
    • des mesures concrètes afin de garantir
        
    • mesures concrètes afin que
        
    • mesures concrètes pour garantir que
        
    • mesures concrètes pour faire en sorte
        
    Il devrait également prendre des mesures concrètes pour garantir l'application de sa législation interdisant le mariage précoce et veiller à ce que tous les mariages soient enregistrés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ أيضاً تدابير ملموسة لضمان تطبيق تشريعها الذي يحظر الزواج المبكر ولضمان تسجيل جميع حالات الزواج.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes pour garantir l'application effective de sa législation incriminant les mutilations génitales féminines. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تتخذ تدابير ملموسة لضمان التنفيذ الفعال لتشريعها الذي يجرم ممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    La Suisse prend des mesures concrètes pour assurer l'égalité de traitement en ce qui concerne les soins de santé et améliorer l'accès aux soins et aux mesures préventives qui y sont liées pour les migrantes. UN تتخذ سويسرا تدابير ملموسة لضمان جودة العلاج فيما يتعلق بالرعاية الصحية ولتحسين الوصول إلى الرعاية الصحية والتدابير الوقائية ذات الصلة بالنساء المهاجرات.
    Il engage en outre l'État partie à prendre des mesures concrètes pour assurer le financement intégral des mécanismes de promotion de l'égalité des sexes à tous les niveaux et faciliter ainsi l'exécution de leur mandat. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان تمويل آليات المساواة بين الجنسين على جميع المستويات تمويلا كاملا لكي تؤدي مهامها.
    Le Rapporteur spécial estime que les autorités fédérales doivent prendre des mesures concrètes pour que tous les fonctionnaires armés à tous les niveaux connaissent ces normes et les appliquent. UN ويرى المقرر الخاص أن هناك حاجة الى أن تتخذ السلطات الفيدرالية تدابير ملموسة لضمان التدريب الكافي، وعلى جميع المستويات، للمسؤولين المسلحين عن إنفاذ القوانين، وضمان استيفائهم لتلك المعايير.
    À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures concrètes pour que le statut de la tribu de Thulé soit conforme aux normes internationales établies concernant l'identification des peuples autochtones. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير ملموسة لضمان أن يعكس وضع قبيلة ثول المعايير الدولية المكرسة بشأن تعريف الشعوب الأصلية.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes afin de garantir la pleine application de la législation et des politiques antidiscrimination, en particulier au niveau local, l'objectif étant d'éliminer tout type de discrimination de facto. UN وتوصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لضمان تنفيذ تشريعات وسياسات عدم التمييز تنفيذاً كاملاً، ولا سيما على المستوى المحلي، بغية القضاء على جميع حالات التمييز القائم بحكم الواقع.
    Il devrait également prendre des mesures concrètes pour garantir l'application de sa législation interdisant le mariage précoce et veiller à ce que tous les mariages soient enregistrés. UN وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ أيضاً تدابير ملموسة لضمان تطبيق تشريعها الذي يحظر الزواج المبكر ولضمان تسجيل جميع حالات الزواج.
    Face à ce grave danger, la communauté mondiale doit prendre des mesures concrètes pour garantir la protection, le respect et l'exercice intégraux et universels des droits de l'homme et des libertés. UN وأمام هذه المخاطر الشديدة، ينبغي للمجتمع العالمي اتخاذ تدابير ملموسة لضمان الحماية والاحترام الكاملين لتمتع الجميع بحقوق الإنسان والحريات.
    Il est nécessaire de prendre des mesures concrètes pour garantir la protection de la population civile dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, et pour briser le cercle vicieux de l'impunité d'Israël au cours de ces 60 dernières années, qui a permis de telles violations massives et flagrantes du droit international. UN لا بد من اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حماية السكان المدنيين في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكسر الحلقة المفرغة لإفلات إسرائيل من العقاب خلال السنوات الـ 60 الماضية، التي جعلت هذه الانتهاكات الواسعة النطاق والصارخة للقانون الدولي أمرا ممكنا.
    27. Prendre des mesures concrètes pour garantir les droits des femmes, tels que les consacrent les conventions internationales (Slovénie); UN 27- اتخاذ تدابير ملموسة لضمان حقوق المرأة المكرسة في الاتفاقيات الدولية (سلوفينيا)؛
    58. Imposer des mesures concrètes pour garantir que les tribunaux s'acquittent de leur tâche dans le respect des traités internationaux ratifiés (Norvège); UN 58- فرض تدابير ملموسة لضمان اضطلاع المحاكم بمهامها وفقاً للمعاهدات الدولية المصدق عليها (النرويج)؛
    Il engage en outre l'État partie à prendre des mesures concrètes pour assurer le financement intégral des mécanismes de promotion de l'égalité des sexes à tous les niveaux et faciliter ainsi l'exécution de leur mandat. UN وتحث الدولة الطرف أيضا على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان تمويل آليات المساواة بين الجنسين على جميع المستويات تمويلا كاملا لكي تؤدي مهامها.
    Ainsi, le HCR, en coordination étroite avec la mission de l'OSCE et le PNUD, a encouragé des mesures concrètes pour assurer le retour dans la sûreté et la dignité des personnes déplacées à l'intérieur du pays et pour appuyer les efforts en vue de réintégrer celles qui ne sont pas en mesure de rentrer chez elles. UN وهكذا، فإن مفوضية اﻷمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين ظلت، وفي تنسيق وثيق مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، تؤيد اتخاذ تدابير ملموسة لضمان عودة اﻷشخاص المشردين داخليا عودة آمنة وكريمة، وتدعم الجهود الرامية الى إدماج من لا يستطيعون العودة الى ديارهم.
    Le Japon continue d'exhorter tous les États dotés de l'arme nucléaire à prendre des mesures concrètes pour assurer le désarment nucléaire et leur rappelle que quasiment tous les pays se sont engagés à renoncer à l'arme nucléaire. UN 38 - وأضاف قائلا إن اليابان ما زالت تحث كل الدول حائزة السلاح النووي على اتخاذ تدابير ملموسة لضمان نزع السلاح النووي وتذكرها بأن معظم البلدان تعهدت بالتخلي عن السلاح النووي.
    À ce sujet, le Comité recommande à l'État partie d'adopter des mesures concrètes pour que le statut de la tribu de Thulé soit conforme aux normes internationales établies concernant l'identification des peuples autochtones. UN وتوصي اللجنة في هذا الصدد بأن تعتمد الدولة الطرف تدابير ملموسة لضمان أن يعكس وضع قبيلة توله المعايير الدولية المكرسة بشأن تعريف الشعوب الأصلية.
    Il devrait également prendre des mesures concrètes pour que le Conseil national des droits de l'homme soit doté de ressources financières et humaines appropriées, conformément aux Principes de Paris. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير ملموسة لضمان تزويد المركز بما يكفي من الموارد المالية والبشرية وفقاً لمبادئ باريس.
    Il devrait également prendre des mesures concrètes pour que le Conseil national des droits de l'homme soit doté de ressources financières et humaines appropriées, conformément aux Principes de Paris. UN وينبغي للدولة الطرف أيضاً أن تتخذ تدابير ملموسة لضمان تزويد المركز بما يكفي من الموارد المالية والبشرية وفقاً لمبادئ باريس.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre des mesures concrètes afin de garantir la pleine application de la législation et des politiques antidiscrimination, en particulier au niveau local, l'objectif étant d'éliminer tout type de discrimination de facto. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف تدابير ملموسة لضمان تنفيذ تشريعات وسياسات عدم التمييز تنفيذاً كاملاً، ولا سيما على المستوى المحلي، بغية القضاء على جميع حالات التمييز القائم بحكم الواقع.
    Ils ont de plus fait valoir que le fichier de fournisseurs de l'ONU devrait être représentatif de la composition de l'Organisation et souligné la nécessité de prendre des mesures concrètes afin de garantir aux entreprises des pays en développement un plus large accès au système d'achats de l'ONU. UN وأكدوا كذلك على أن قائمة الموردين لدى الأمم المتحدة ينبغي أن تمثل العضوية في المنظمة وشددوا على الحاجة إلى تنفيذ تدابير ملموسة لضمان زيادة وصول المؤسسات التجارية من البلدان النامية إلى الأسواق في مشتريات الأمم المتحدة.
    En ce sens, la Conférence de 2001 devra adopter des mesures concrètes afin que les ressources provenant du désarmement servent à favoriser le développement des pays sous-développés, en particulier ceux qui sortent de conflits armés. UN وفي هذا الصدد، على مؤتمر عام 2001 أن يتخذ تدابير ملموسة لضمان تحويل الموارد المتأتية من نزع السلاح باتجاه تنمية البلدان المتخلفة النمو، ولا سيما تلك الخارجة من الصراعات المسلحة.
    La communauté internationale doit prendre des mesures concrètes pour faire en sorte que les droits des enfants soient respectés et protégés. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يتخذ تدابير ملموسة لضمان احترام حقوق الأطفال وحمايتها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد