Les orateurs ont communiqué des informations sur les mécanismes destinés à encourager les échanges d'informations et à éviter les répétitions ou les chevauchements d'activités. | UN | وقدَّم المتكلّمون معلومات عن آليات تُستخدم في التشجيع على تبادل المعلومات واجتناب ازدواجية الأنشطة أو تداخلها. |
Le Comité s'est déclaré préoccupé par le fait que cette décentralisation risquait d'entraîner une atomisation inutile des fonctions administratives, grosse de chevauchements et de doubles emplois. | UN | وأعربت اللجنة عن قلقها من إمكانية أن يؤدي إلغاء المركزية الى تجزئة لا لزوم لها للمهام اﻹدارية والى تداخلها وازدواجها. |
Il craint que cette décentralisation n'entraîne une atomisation inutile des fonctions administratives, grosse de chevauchements et de doubles emplois. | UN | ويساور اللجنة انشغال من أن إلغاء المركزية يمكن أن يؤدي إلى تجزئة لا لزوم لها للمهام اﻹدارية، وإلى تداخلها وازدواجها. |
78. Recommande de nouveau de convoquer les futures réunions du Conseil des droits de l'homme et de ses mécanismes compétents consacrés au suivi de la Conférence et à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban1 soient convoquées à des dates qui permettent une large participation et ne coïncident pas avec les dates des séances au cours desquelles elle examinera elle-même cette question; | UN | " 78 - تكرر توصيتها بتحديد مواعيد الاجتماعات المقبلة لمجلس حقوق الإنسان وآلياته المعنية التي تركز على متابعة نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على نحو يتيح المشاركة فيها على نطاق واسع ويحول دون تداخلها مع مواعيد جلسات الجمعية العامة المكرسة للنظر في هذا البند؛ |
La volonté d'éviter les doubles emplois ou le chevauchement des mandats facilitera cette coopération et contribuera à une coordination efficace. | UN | ومن شأن تجنب ازدواجية المهام أو تداخلها تيسير هذا التعاون والاسهام في تحقيق فعالية التنسيق. |
Les sous-objectifs ont fait l’objet d’un débat par thème, puis d’un examen d’ensemble, de manière à éviter les chevauchements. | UN | ونوقشت الأهداف الفرعية بحسب المواضيع واستعرضت معا في وقت لاحق لكفالة عدم تداخلها. |
Le Comité demande que les activités humanitaires financées au moyen de contributions volontaires soient pleinement coordonnées afin d'éviter d'éventuels chevauchements avec les activités financées au moyen des contributions mises en recouvrement, de manière à parvenir à une utilisation maximale des ressources disponibles. | UN | وتطلب اللجنة الاستشارية تنسيق أنشطة المساعدة اﻹنسانية الممولة من التبرعات تنسيقا تاما، تحاشيا لاحتمال تداخلها مع اﻷنشطة الممولة من الاشتراكات المقررة وسعيا الى تحقيق الاستعمال اﻷمثل للموارد المتاحة. |
L'ordre du jour du Comité spécial devrait être remanié afin de réduire les chevauchements entre celui-ci et ceux d'autres organes et instances des Nations Unies. | UN | وأشار إلى ضرورة إعادة ترتيب بنود جدول أعمال اللجنة الخاصة للحد من تداخلها مع جداول أعمال أجهزة الأمم المتحدة ومنتدياتها الأخرى. |
Certains des thèmes abordés allaient plus loin que les questions relatives à l'APD et portaient sur d'autres domaines thématiques du Consensus de Monterrey et de la Déclaration de Doha, avec pour résultat des chevauchements avec les manifestations relatives au financement du développement. | UN | وتجاوزت بعض المواضيع التي تناولها هذا اللقاء المساعدة الإنمائية الرسمية وغطت المجالات المواضيعية الأخرى لتوافق آراء مونتيري وإعلان الدوحة، مما أدى إلى تداخلها مع الاجتماعات المتعلقة بتمويل التنمية. |
Le repérage des lacunes que peuvent présenter les sources et de leurs chevauchements sous l'angle des variables de distribution se révélera utile pour effectuer les estimations et/ou pour améliorer la base des données. | UN | والتعرف على الثغرات في تغطية المصادر المختلفة ودرجة تداخلها فيما يخص متغيرات التوزيع سيوفر أساسا لإجراء التقديرات اللازمة و/أو تحسين قاعدة البيانات. |
Les gouvernements ont été encouragés à donner à la communauté des donateurs des orientations sur les questions de lutte contre la corruption et de justice pénale afin de leur en garantir l'appropriation et de limiter les chevauchements d'activités, ainsi que pour améliorer la coordination interne et renforcer les mécanismes de coopération au niveau national, comme les tables rondes de donateurs. | UN | وشُجِّعت الحكومات على تقديم إرشادات بشأن مكافحة الفساد ومسائل العدالة الجنائية للأوساط المانحة بغية ضمان احتضان الأنشطة والحد من تداخلها إلى أقصى درجة وتحسين التنسيق الداخلي وتعزيز آليات التعاون على الصعيد القُطري، مثل تنظيم اجتماعات المائدة المستديرة للأوساط المانحة. |
Le Comité a été informé que le budget pour 2009/10 tient compte des synergies qui pourront découler d'une collaboration soutenue avec l'Union européenne, l'OSCE, ainsi que l'Équipe des Nations Unies au Kosovo, tout en cherchant à éviter les chevauchements ou les doubles emplois. | UN | وأبلغت اللجنة أن ميزانية الفترة 2009-2010 تأخذ في الاعتبار التآزر الذي يمكن تحقيقه جراء استمرار الشراكة مع الاتحاد الأوروبي ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا وفريق الأمم المتحدة في كوسوفو، مع السعي إلى تجنب ازدواج الجهود أو تداخلها. |
À cela s'ajoutent les limites ou les chevauchements des mandats des organismes et organisations, qui pour beaucoup ne couvrent pas la protection des enfants, et la pénurie de données quantitatives et qualitatives qui permettraient d'évaluer plus précisément les risques auxquels sont exposés les enfants en cas de catastrophe naturelle. | UN | ويتفاقم هذا الوضع بسبب حدود الولايات التنظيمية أو تداخلها - والحال أن الكثير منها لا يتصدى لحماية الأطفال - علاوة على ندرة البيانات الكمية والنوعية التي من شأنها أن توضح مدى المخاطر التي يتعرض لها الأطفال في الكوارث الطبيعية. |
Le présent rapport ne tient pas entièrement compte de cette réalité dans certains cas, pour faciliter l'analyse et une comparaison par sujet qui permette d'identifier les lacunes et les doubles emplois dans les instruments internationaux se rapportant aux forêts. | UN | ويتجاهل هذا التقرير جزئيا هذا الواقع القانوني في بعض الحالات ﻷغراض تحليلية من أجل إتاحة مقارنة موجة موضوعية تحدد فجوات الصكوك الدولية المتصلة بالغابات ونقاط تداخلها. |
«éviter les doubles emplois ou le chevauchement des mandats» (A/50/564, par. 13) | UN | " تجنب ازدواجية المهام أو تداخلها " A/50/564)، الفقرة ١٣( |
78. Recommande de nouveau de convoquer les futures réunions du Conseil des droits de l'homme et de ses mécanismes compétents consacrées au suivi de la Conférence mondiale et à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban à des dates propices à une large participation et qui ne coïncident pas avec celles des séances au cours desquelles elle examinera ellemême cette question ; | UN | 78 - تكرر توصيتها بتحديد مواعيد الاجتماعات المقبلة لمجلس حقوق الإنسان وآلياته المعنية التي تركز على متابعة نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان على نحو يتيح المشاركة فيها على نطاق واسع ويحول دون تداخلها مع مواعيد جلسات الجمعية العامة المكرسة للنظر في هذا البند؛ |
70. Recommande de nouveau de convoquer les futures réunions du Conseil des droits de l'homme et de ses mécanismes compétents consacrés au suivi de la Conférence et à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Durban à des dates qui permettent une large participation et ne coïncident pas avec les dates des séances au cours desquelles elle examinera ellemême cette question ; | UN | 70 - تكرر توصيتها بتحديد مواعيد الاجتماعات المقبلة لمجلس حقوق الإنسان وآلياته المعنية التي تركز على متابعة نتائج المؤتمر العالمي لمناهضة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب وتنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان(1) على نحو يتيح المشاركة فيها على نطاق واسع ويحول دون تداخلها مع مواعيد جلسات الجمعية العامة المكرسة للنظر في هذا البند؛ |