Sur la question concrète des droits de l'homme, il conviendrait de renforcer le rôle des organisations non gouvernementales et des organisations de défense des droits de l'homme. | UN | وفي سياق حقوق الإنسان بالتحديد، ينبغي تعزيز دور المنظمات والوكالات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق الإنسان. |
Mohammed Fayek est Secrétaire général de l'Organisation arabe des droits de l'homme, organisation non gouvernementale de défense des droits de l'homme dans le monde arabe. | UN | محمد فائق هو أمين عام المنظمة العربية لحقوق الإنسان، وهي منظمة غير حكومية تدافع عن حقوق الإنسان في المنطقة العربية. |
Les autorités compétentes s'efforcent de donner suite aux plaintes dénonçant des violations des droits de l'homme et conduisent un dialogue franc avec les associations qui défendent les droits de l'homme. | UN | وتبذل السلطات المختصة قصارى جهدها لمتابعة النظر في الشكاوى التي تندد بانتهاكات حقوق الإنسان، وتجري حواراً صريحاً مع الجمعيات التي تدافع عن حقوق الإنسان. |
Naturellement, les institutions nationales n'ont pas besoin d'attendre la ratification de la Convention pour s'engager dans la défense des droits des personnes handicapées. | UN | وبطبيعة الحال، لا تحتاج المؤسسات الوطنية إلى انتظار التصديق على الاتفاقية كي تدافع عن حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Il n'est plus acceptable que les États-Unis d'Amérique prétendent défendre les droits de l'homme dans un pays tout en les enfreignant dans d'autres régions du monde. | UN | ولم يعد من المقبول بالنسبة للولايات المتحدة الأمريكية أن تدعي بأنها تدافع عن حقوق الإنسان في حين أنها تقوم بانتهاك هذه الحقوق في أجزاء أخرى من العالم. |
Elle défend les droits des paysans et des agriculteurs à la terre, leur droit de produire des vivres et de protéger leurs propres ressources et cultures. | UN | وهي تدافع عن حقوق الفلاحين والزراع في الأرض وحقوقهم في إنتاج الغذاء وفي حماية مواردهم وثقافتهم. |
Il existe néanmoins, en Pologne, de nombreuses associations qui défendent les droits des Silésiens. | UN | ومع ذلك، يوجد في بولندا الكثير من المنظمات التي تدافع عن حقوق السكان السليزيين. |
Quelques organisations de défense des droits de l'homme, notamment Amnesty International, ont récemment fait état d'allégations selon lesquelles des rapatriés auraient été exécutés par les forces de sécurité burundaises dans ou autour de certaines églises du pays. | UN | وقد صدر مؤخرا عن بعض المنظمات التي تدافع عن حقوق اﻹنسان، وخاصة منظمة العفو الدولية، مزاعم تذهب إلى أن قوات اﻷمن البوروندية قتلت جماعات من العائدين في بعض كنائس البلد أو حواليها. |
Buts et objectifs de l'organisation : La Society for Threatened Peoples est une organisation de défense des droits de l'homme qui fait campagne pour les droits des minorités ethniques et religieuses dans le monde. | UN | أهداف وأغراض المنظمة: جمعية الشعوب المهددة منظمة لحقوق الإنسان تدافع عن حقوق الأقليات الإثنية والدينية في أنحاء العالم. |
Il est mis en œuvre en collaboration étroite avec des organisations de défense des droits de l'homme. | UN | وهو يعمل بشكل وثيق مع المنظمات التي تدافع عن حقوق الإنسان. |
Ceci s'appliquait également aux particuliers et aux groupes de défense des droits de l'homme qui demandaient à être protégés des violations dont ils étaient victimes dans l'exercice de leurs fonctions; ou à obtenir réparation ou indemnité pour tout dommage subi. | UN | وينطبق ذلك، بالمثل، على الأفراد والمجموعات التي تدافع عن حقوق الإنسان وتلتمس الحماية من أعمال الانتهاكات التي يتعرضون إليها عند تنفيذ مهامهم، أو يطلبون الإنصاف والتعويض عن أي أضرار تلحق بهم. |
Un tel langage fait courir aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme qui fournissent une aide juridique, plaident en faveur de la réforme du système judiciaire, participent au contrôle des élections ou défendent les droits des prisonniers politiques, le risque de voir leurs activités jugées illégales. | UN | إن تلك اللغة تضع المنظمات غير الحكومية المعنية بحقوق الإنسان التي تسعى إلى تقديم المساعدة القانونية، أو تناصر إصلاح النظام القضائي، أو تعمل في مجال رصد الانتخابات، أو تدافع عن حقوق السجناء السياسيين، أمام خطر وصم أنشطتها بأنها غير مشروعة. |
ii) D'accroître son appui aux organisations non gouvernementales de défense des droits de l'homme en République démocratique du Congo, de poursuivre et développer la coopération avec celles-ci, et de faciliter les activités de la mission conjointe, notamment par un appui financier; | UN | `2` تعزيز دعمه للمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق الإنسان في جمهورية الكونغو الديمقراطية والاستمرار في توسيع نطاق تعاونه معها وتيسير أنشطة البعثة المشتركة، بوسائل منها توفير التمويل؛ |
Les autorités coopèrent dans ce domaine avec les organisations non gouvernementales puissantes et efficaces qui défendent les droits de l'enfant en réalisant une grande diversité d'activités dans les domaines de la diffusion d'informations, de la promotion de lois sur le bien-être des enfants et de la prise en charge des enfants qui ont été victimes d'abus. | UN | وقال إن حكومته تتعاون في ذلك الصدد مع المنظمات غير الحكومية القوية والفعالة التي تدافع عن حقوق الطفل عبر نطاق واسع من الأنشطة المتعلقة بنشر المعلومات، وتشجيع التشريعات المتعلقة برفاه الأطفال وتوفير الخدمات للأطفال الذين تُساء معاملتهم. |
De nombreux individus et organisations défendent les droits de l'homme avec l'encouragement, l'appui et la protection du Gouvernement mais il leur est aussi demandé de se plier aux exigences de la législation nationale, conformément au principe fondamental de l'état de droit. | UN | وهناك أفراد كثيرون ومؤسسات كثيرة تدافع عن حقوق الإنسان بتشجيع من الحكومة ودعمها وحمايتها. بيد أنه يتعين على هؤلاء المدافعين عن حقوق الإنسان امتثال جميع المتطلبات التي تنص عليها قوانين البلد وفقا للمبدأ الأساسي، مبدأ سيادة القانون. |
Le descriptif de ses activités mentionnait explicitement la défense des droits des lesbiennes, gays, bisexuels et transgenres. | UN | وقد أشارت المنظمة في وصف أنشطتها صراحة إلى أنها تدافع عن حقوق فئة المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية. |
Lorsque la politique se contente de suivre, non le parfum de l'éthique, mais les effluves du pétrole, elle ne peut pas défendre les droits de l'homme : elle défend non les droits d'êtres humains mais ceux de loups. | UN | وحينما لا تشم السياسة إلا رائحة النفط بدلا من عطر الأخلاق، لا يمكنها الدفاع عن حقوق الإنسان: بل هي تدافع عن حقوق الذئاب لا عن حقوق البشر. |
Le Chili a aujourd'hui une occasion historique avec une présidente qui défend les droits des femmes. | UN | واختتمت كلمتها قائلة إن شيلي اليوم أمامها فرصة تاريخية تتمثل في أن رئيستها امرأة تدافع عن حقوق المرأة. |
De plus, UNIFEM a fourni un appui technique et financier aux organisations de la société civile qui défendent les droits des femmes et rendent des services juridiques. | UN | كذلك قدم البرنامج الدعم التقني والمالي لمنظمات المجتمع المدني التي تدافع عن حقوق المرأة وتقدم الخدمات القانونية لها. |
Il est difficile de se poser en défenseur des droits de l'homme lorsque l'on se refuse à dénoncer certaines situations et que l'on défend des violations flagrantes. | UN | ومن الصعب على أية جهة أن تدافع عن حقوق الإنسان عندما ترفض التنديد ببعض الحالات وتدافع عن الانتهاكات الصارخة. |
Il continue à promouvoir et à défendre les droits des peuples autochtones en menant des activités thématiques et en informant les organes conventionnels et les procédures spéciales des Nations Unies à ce sujet. | UN | وهي ما فتئت تدافع عن حقوق الشعوب الأصلية وتعززها بأعمالها المواضيعية وبواسطة المعلومات التي تقدمها عن قضايا الشعوب الأصلية إلى هيئات الأمم المتحدة المنشأة بموجب معاهدات وإلى غيرها من ولايات الأمم المتحدة المنفذة ضمن إطار الإجراءات الخاصة. |
Il doit donc défendre les droits des personnes âgées et améliorer la protection sociale dont elles bénéficient. | UN | فيجب عليها أن تدافع عن حقوق المسنين وتحسين حمايتهم الاجتماعية. |
S'agissant des défenseurs des droits de l'homme, il y a une multitude d'associations qui se réclament des droits de l'Homme. | UN | وفيما يتعلق بالمدافعين عن حقوق الإنسان، ثمة لفيف من المؤسسات التي تدعي بأنها تدافع عن حقوق الإنسان. |
Les participants ont demandé qu'un soutien soit apporté aux organisations régionales et nationales défendant les droits de l'homme et encourageant les activités de la société civile. | UN | وطالب المشتركون بدعم المنظمات اﻹقليمية والوطنية التي تدافع عن حقوق اﻹنسان وتشجع أنشطة المجتمع المدني. |
Des associations ou des organisations non gouvernementales défendant les droits des populations étrangères et représentant leurs intérêts peuvent-elles agir en justice? | UN | وتساءلوا عما إذا كان في استطاعة الجمعيات والمنظمات غير الحكومية التي تدافع عن حقوق اﻷجانب وتمثل مصالحهم أن ترفع دعاوى قانونية. |