En plus, l'absence des structures de formation spécifiques dans ce domaine empêche les femmes d'acquérir des compétences avérées leur permettant de se forger une place dans le paysage médiatique. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن عدم وجود هياكل تدريبية محددة في هذا المجال يمنع المرأة من اكتساب المهارات المعترف بها والتي تتيح لها فرض نفسها في الأوساط الإعلامية. |
D'autres matériaux de formation seront mis au point aux fins d'activités de formation spécifiques axées sur les opérations de maintien et de consolidation de la paix, ainsi que les activités humanitaires et de secours. | UN | وستوضع أدوات تدريب أخرى لاستخدامها في أنشطة تدريبية محددة تركز على عمليات حفظ السلم وصنع السلم والعمليات الانسانية وعمليات اﻹغاثة. |
De plus, l'État partie devrait mettre en œuvre des programmes de formation spécifiquement conçus pour les personnels judiciaires chargés de représenter la justice dans les zones autochtones. | UN | وإضافةً إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ برامج تدريبية محددة تستهدف العاملين في القضاء المكلّفين بتمثيل المؤسسات القضائية في مناطق الشعوب الأصلية. |
295. On pourrait aussi mentionner d'autres exemples de coentreprise au service de programmes ou de projets et activités spécifiques de formation. | UN | ٢٩٥ - ويمكن أيضا اﻹشارة إلى أمثلة أخرى لمشاريع مشتركة تتعلق ببرامج ومشاريع أو أنشطة تدريبية محددة. |
Comme le prévoit la recommandation VI i), la conception et les objectifs des programmes de formation spécifique des civils devraient être préparés en collaboration par les départements intéressés. | UN | وكما بُحث في الفقرة )ط( من التوصية السادسة، ينبغي أن تشترك اﻹدارات المعنية في تصميم برامج تدريبية محددة للعناصر المدنية ووضع أهدافها. |
C'est ainsi que l'UNU met sur pied des programmes de formation spécifiques de niveau universitaire supérieur dans les domaines du développement écologiquement durable, de la paix, de la sécurité et de la gestion générale des affaires de la planète. | UN | وتقوم جامعة اﻷمم المتحدة حاليا بوضع برامج تدريبية محددة لخريجي الجامعات في مجالات التنمية البيئية المستدامة والسلم واﻷمن ونظام الحكم على الصعيد العالمي. |
À cet effet, le Centre devra mettre au point des programmes de formation spécifiques destinés à chacun de ces groupes, et aider les organismes et départements compétents de l'Organisation des Nations Unies à intégrer ces programmes dans leurs activités. | UN | ولهذه الغاية، ينبغي أن يقوم المركز بوضع برامج تدريبية محددة لكل فئة من هذه الفئات، وأن يتعاون مع وكالات اﻷمم المتحدة واداراتها ذات الصلة في دمج هذه البرامج في أنشطتها. |
Des équipes de formateurs composées de fonctionnaires de plusieurs divisions du siège et des bureaux extérieurs ainsi que des équipes d'appui national et des services d'appui technique seront dotées des moyens nécessaires pour animer des activités de formation spécifiques. | UN | وستزود أفرقة المدربين اﻷساسية وموظفو الصندوق من مختلف الشعب في المقر، ومن المكاتب القطرية وأفرقة الدعم القطري وخدمات الدعم التقني بمهارات تدريبية حتى يتم الاعتماد عليهم كمدربين ﻷنشطة تدريبية محددة. |
Cours de formation spécifiques au maintien de la paix sur l'encadrement, la gestion et l'administration, dont 2 sessions pour les hauts responsables des missions, 2 programmes pour les hauts responsables, 1 programme SMART pour 120 membres du personnel des forces de maintien de la paix | UN | عقد دورات تدريبية محددة لحفظ السلام بشأن القيادة العليا والتنظيم والإدارة، بما في ذلك دورتان لكبار قادة البعثات، ودورتان في برنامج القيادة العليا، ودورة برنامج تدريب كبار موظفي البعثات في مجالي الإدارة واستخدام الموارد لـ 120 من موظفي حفظ السلام |
83. L’École des cadres des Nations Unies est financée par plusieurs sources, dont les contributions volontaires des États membres, les contributions de l’ONU et d’autres organisations, les recettes tirées de ses propres activités et les contributions versées par des fondations et des organismes de la société civile pour des activités de formation spécifiques entrant dans le cadre de son mandat. | UN | التمويـل ٨٣ - سيمول مشروع كلية موظفي اﻷمم المتحدة من مصادر عديدة، من بينها التبرعات من الدول اﻷعضاء والتبرعات من اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻷخرى واﻹيرادات من أنشطة المشروع نفسه والتبرعات من المؤسسات والمجتمع المدني، حسب الاقتضاء، التي تقدم من أجل مبادرات تدريبية محددة تدخل في نطاق ولايته. |
De plus, l'État partie devrait mettre en œuvre des programmes de formation spécifiquement conçus pour les personnels judiciaires chargés de représenter la justice dans les zones autochtones. | UN | وإضافةً إلى ذلك، ينبغي للدولة الطرف أن تنفذ برامج تدريبية محددة تستهدف العاملين في القضاء المكلّفين بتمثيل المؤسسات القضائية في مناطق الشعوب الأصلية. |
Nous poursuivons notre travail sur des modules de formation spécifiquement consacrés aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes dans la gestion des crises, en mettant l'accent sur les questions de violence sexuelle en période de conflit. | UN | ونحن نواصل عملنا بشأن وحدات تدريبية محددة متعلقة بحقوق الإنسان ومسائل الجنسانية في إدارة الأزمات، مع ضمان تركيزٍ على العنف الجنسي في النزاعات المسلَّحة. |
295. On pourrait aussi mentionner d'autres exemples de coentreprise au service de programmes ou de projets et activités spécifiques de formation. | UN | ٢٩٥ - ويمكن أيضا اﻹشارة إلى أمثلة أخرى لمشاريع مشتركة تتعلق ببرامج ومشاريع أو أنشطة تدريبية محددة. |
L'ONU offre également des programmes spécifiques de formation dans les sociétés émergeant d'un conflit. | UN | 20 - وتنفذ أيضا الأمم المتحدة برامج تدريبية محددة في مجتمعات ما بعد الصراعات. |
De même, bien que cinq gouvernements au moins aient dispensé une formation aux forces de sécurité du Gouvernement fédéral de transition en 2007 et en 2008, un seul a notifié le Comité d'un stage de formation spécifique. | UN | وبالمثل، وعلى الرغم من أن خمس حكومات على الأقل قدمت التدريب لقوات الأمن التابعة للحكومة الاتحادية الانتقالية خلال الفترة 2007-2008، فإن حكومة واحدة فقط أشعرت لجنة الجزاءات بدورة تدريبية محددة. |
Tout en notant l'absence de module de formation spécifique concernant les protocoles communs pour les réunions et les téléconférences, il estime néanmoins que la formation aux activités de coordination et de collaboration à l'échelle du système proposée par l'École des cadres répond de manière adéquate aux préconisations de la recommandation. | UN | وفي حين أنه لا توجد طرائق تدريبية محددة بشأن بروتوكولات مشتركة للاجتماعات والمؤتمرات التي تعقد عن بعد، فإن المكتب يعتبر أن التدريب على صعيد المنظومة ككل بشأن التنسيق والتعاون، مما تقدمه الكلية، يتناول هذه التوصية على نحو ملائم. |
Le Comité recommande également à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des informations détaillées sur tous les programmes et cours spéciaux de formation portant sur les droits de l'homme et les dispositions de la Convention et leur application dont bénéficieraient les fonctionnaires chargés de l'application des lois. | UN | وتوصي أيضاً اللجنة الدولة الطرف بتقديم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري القادم عن أي برامج ودورات تدريبية محددة مخصصة لموظفي إنفاذ القانون بشأن حقوق الإنسان وأحكام الاتفاقية وتطبيق هذه الأحكام. |
Des programmes de formation spéciaux à l'intention du secteur informel, comprenant une formation aux nouvelles technologies de recyclage, apporteraient des avantages supplémentaires. | UN | ومن شأن تنظيم برامج تدريبية محددة تستهدف القطاع غير الرسمي، بما في ذلك التدريب على تكنولوجيات إعادة التدوير الجديدة، أن تعود بفوائد إضافية. |
19. Les gouvernements, les établissements d'enseignement et les organisations non gouvernementales, notamment les organisations féminines, devraient travailler en collaboration afin de fournir des informations sur les pratiques écologiques saines, de promouvoir un enseignement tenant compte des sexospécificités et d'élaborer dans ce domaine des programmes de formation concrets tenant compte des disparités entre les sexes. | UN | ٩١- وينبغي للحكومات والمؤسسات التعليمية والمنظمات غير الحكومية، بما في ذلك المنظمات النسائية، أن تتعاون في عملها لتوفير المعلومات بشأن الممارسات البيئية السليمة، ودعم التعليم الذي يراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين، ووضع برامج تدريبية محددة تراعي الاعتبارات الخاصة بالجنسين في هذا المجال. |
Dans une large mesure, elle contribue à définir et consolider la spécialité que l'UNITAR a faite sienne, c'est-à-dire les opérations de formation concrètes au service de l'Organisation des Nations Unies, de ses États Membres et de ses partenaires régionaux. | UN | وتسهم هذه الفئة إسهاما كبيرا في وضع وتعزيز النشاط الثابت للمعهد، ويتمثل في إجراء عمليات تدريبية محددة لتوفير الخدمات اللازمة لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء فيها والشركاء اﻹقليميين. |
Ces activités ont été menées dans 29 États membres et ont consisté en 30 formations spécifiques, 18 ateliers et une opération de sensibilisation du public appelé à participer au nettoyage de plages. | UN | واستضافت 29 دولة عضوا هذه الأنشطة، وشملت 30 مناسبة تدريبية محددة و 18 حلقة عمل وممارسة واحدة للتوعية العامة متعلقة بتنظيف الشواطئ. |
La section a organisé des programmes de formation sur l'accueil des victimes de crimes sexistes à l'intention des travailleurs sociaux et des agents du groupe d'assistance et de défense des victimes récemment institué au sein du Département de la justice de la MINUK. | UN | ونظم هذا القسم برامج تدريبية محددة للتعامل مع ضحايا الجريمة القائمة على أساس نوع الجنس لموظفي الخدمة الاجتماعية ووحدة منشأة حديثاً للدفاع عن الضحايا ومساعدتهم في نطاق إدارة العدل التابعة لبعثة الأمم المتحدة. |
vi) D'affecter des ressources à des programmes de formation spécialisés, destinés à des enseignants et des journalistes des deux pays et visant à améliorer l'entente mutuelle et à promouvoir la tolérance et la réconciliation; | UN | ' 6` تخصيص موارد لبرامج تدريبية محددة لصالح المدرسين والصحفيين من كلا البلدين تهدف إلى تعميق التفاهم المتبادل والتسامح والمصالحة؛ |