C'est la politique du Gouvernement maltais de former tous les fonctionnaires et les directeurs des ressources humaines du service public dans l'objectif d'accélérer l'égalité de facto. | UN | وتتبع حكومة مالطة سياسة تدريب جميع موظفي الخدمة العامة ومديري شؤون الأفراد بغية التعجيل بالمساواة الفعلية. |
Par exemple, le plan du Venezuela engage à former tous les candidats à la présidence provenant des différents partis politiques, afin qu’ils intègrent cette démarche dans les programmes de leurs partis respectifs. | UN | فعلى سبيل المثال، تدعو خطة فنزويلا إلى تدريب جميع المرشحين للرئاسة من مختلف اﻷحزاب السياسية على إدماج منظور يتعلق بنوع الجنس في منهاج عمل حزب كل منهم وبرامجه. |
Le Centre a assuré la formation de tous les observateurs nationaux et a coordonné la participation d'observateurs internationaux des élections jordaniennes. | UN | والمركز مسؤول عن تدريب جميع المراقبين الوطنيين ويقوم بتنسيق مشاركة المراقبين الدوليين للانتخابات الأردنية. |
La sensibilisation et le respect des civils, et notamment des femmes et des enfants, devraient faire partie de la formation de tous les agents du maintien de la paix. | UN | وينبغي أن يتضمن تدريب جميع أفراد قوات حفظ السلام هذه التعاطف مع المدنيين، ولا سيما النساء والأطفال، واحترامهم. |
Il convient d'assurer la formation de tout le personnel administratif et de santé aux compétences nécessaires pour mettre en œuvre cette politique; | UN | ينبغي العمل على تدريب جميع الموظفين الإداريين والعاملين في المجال الصحي على المهارات اللازمة لتنفيذ هذه السياسة؛ |
:: formation de l'ensemble des membres de l'Observatoire intérimaire des droits de l'homme dans l'Ituri | UN | :: تدريب جميع أعضاء لجنة الرصد المؤقت لحقوق الإنسان في إيتوري |
:: Initiation aux questions de sécurité et exercices d'évacuation en cas d'incendie à l'intention de tous les nouveaux membres du personnel | UN | :: تدريب جميع موظفي البعثة الجدد تدريبا تمهيديا على المسائل المتصلة بالأمن وتدريبا أوليا على مكافحة الحرائق |
viii) Dispenser une formation à tout le personnel militaire en matière de droit international humanitaire et de règles d'engagement pour s'assurer qu'il comprend et remplit les obligations humanitaires et juridiques; | UN | `8` تدريب جميع أفراد الجيش في مجال القانون الإنساني الدولي وقواعد الاشتباك للتأكد من أنهم يستوعبون الالتزامات الإنسانية والقانونية ويمتثلون لها. |
Les États devraient élaborer des programmes visant à former tous les agents publics aux droits des femmes, à l'égalité et à la non-discrimination et à la manière de répondre aux demandes des femmes de façon appropriée, ou renforcer les programmes existants. | UN | وينبغي أن تضع الدول أو تعزز البرامج الرامية إلى تدريب جميع الموظفين الحكوميين في مجال حقوق المرأة والمساواة وعدم التمييز وعلى كيفية الاستجابة كما ينبغي لمطالباتها. |
L'ONUCI a aidé cette dernière à former tous les commissaires régionaux, mais il reste à nommer et à former le personnel des commissions aux niveaux des départements et des sous-préfectures. | UN | ومع أن العملية ما فتئت تساعد اللجنة الانتخابية المستقلة في تدريب جميع المفوضين الإقليميين، فإن تعيين وتدريب موظفي اللجان على مستوى الإدارة والمقاطعة الفرعية لم ينته بعد. |
Environ 1 600 d'entre eux avaient participé à ces formations fin 2010, et l'objectif est de former tous les procureurs du pays. | UN | وقد تم حتى نهاية عام 2010 تدريب 600 1 من أعضاء النيابة العامة، ويتمثل الهدف المنشود في تدريب جميع أعضاء النيابة العامة في البلد. |
L'objectif est de former tous les collaborateurs du HCR qui ont des responsabilités financières, depuis le délégué jusqu'à l'assistant chargé des finances. | UN | والهدف هو تدريب جميع موظفي المفوضية الذين لديهم مسؤوليات مالية، من " الممثل " إلى " المساعد المالي " . |
Ces textes sont destinés à aider à la formation de tous les éléments des forces de police, des étudiants et des cadets de l'Académie de police aux niveaux d'entrée, intermédiaire et supérieur. | UN | وترمي هذه النصوص إلى تدريب جميع قوى الشرطة وطلبة أكاديمية الشرطة في المستوى اﻷساسي والمتوسط والعالي. |
En vue de poursuivre la formation de tous les professionnels, des manuels de formation destinés aux professionnels de la santé, de la sécurité, de l'éducation et de la protection sociale ont été élaborés ou sont en préparation. | UN | وبهدف مواصلة تدريب جميع الموظفين الفنيين، يجري، أو جرى بالفعل، إعداد أدلة تدريبية لفائدة الاختصاصيين العاملين في مجالات الصحة والسلامة والتعليم والحماية الاجتماعية. |
la formation de tous les personnels de la santé, l'information et l'éducation des familles, l'équipement des formations sanitaires, la promotion de l'allaitement maternel exclusif et immédiat, seront réalisés dans ce cadre; | UN | وسيجري كذلك، في هذا الإطار، تدريب جميع الموظفين الصحيين، وإعلام وتثقيف الأسر، وتجهيز التشكيلات الصحية، وتشجيع الرضاعة الثديية الخالصة والفورية. |
formation de tout le personnel, ainsi que des secteurs de la santé à la prévention, la détention et la prise en charge de victimes de torture; | UN | تدريب جميع الموظفين والعاملين في الوحدات الصحية في مجال منع التعذيب والكشف عنه ومعالجة ضحاياه؛ |
:: formation de tout le personnel nouveau aux questions de sécurité | UN | • تدريب جميع الموظفين الجدد على المسائل الأمنية |
:: formation de tout le personnel de la Mission aux consignes de sécurité et d'évacuation | UN | :: تدريب جميع أفراد البعثة في مجالي الأمن والإخلاء |
Le Ministère de l'intérieur est chargé de la formation de l'ensemble des agents de la force publique ainsi que des opérations de la Police iraquienne et de la police des frontières. | UN | وتتحمل وزارة الداخلية مسؤولية تدريب جميع موظفي إنفاذ القانون والشرطة العراقية وعمليات مراقبة الحدود. |
:: Formation à la sécurité et organisation d'exercices élémentaires de lutte contre les incendies à l'intention de tous les nouveaux membres du personnel de la mission | UN | :: تدريب جميع موظفي البعثة الجدد تدريبا تمهيديا على المسائل المتصلة بالأمن وتدريبا عمليا أوليا على مواجهة الحرائق |
viii) Dispenser une formation à tout le personnel militaire en matière de droit international humanitaire et de règles d'engagement pour s'assurer qu'il comprend et remplit les obligations humanitaires et juridiques; | UN | `8` تدريب جميع العاملين العسكريين في مجال القانون الإنساني الدولي وقواعد الاشتباك، لضمان فهمهم الالتزامات الإنسانية والقانونية ووفائهم بها. |
85. Il est important de former l'ensemble du personnel touché par l'adoption des IFRS. | UN | 85- من المهم تدريب جميع الموظفين المعنيين باعتماد المعايير الدولية. |
b) De dispenser à tous les professionnels intervenant dans la justice pour mineurs une formation relative aux normes internationales pertinentes; | UN | (ب) كفالة تدريب جميع المهنيين الذين لهم صلة بنظام قضاء الأحداث على المعايير الدولية ذات الصلة؛ |
L'ONU a un rôle important à jouer dans la coordination et la promotion de la formation de toutes les catégories de personnel affectées au maintien de la paix. | UN | وهناك دور هام يتعين على اﻷمم المتحدة أن تؤديه فيما يتعلق بتنسيق وتشجيع تدريب جميع فئات اﻷفراد على حفظ السلام. |
Les initiatives prises en matière de formation continue obligent à former tout le personnel de la Mission en prévoyant des stages de recyclage périodiques et donnent à prévoir une répétition des cours pour les 9 250 membres des contingents militaires, deux fois par an après la relève, et 750 observateurs militaires et 715 fonctionnaires de police tous les ans après la relève, la majorité de ces personnels étant en poste dans le sud du pays. | UN | وستتطلب مبادرات التدريب المستمر تدريب جميع موظفي البعثة، وإعطاءهم دورات تنشيطية منتظمة، كما ستتطلب تكرار تدريب 250 9 فردا من أفراد الوحدات العسكرية مرتين في السنة عند التناوب، فضلا عن 750 مراقبا عسكريا و 715 من أفراد الشرطة سنويا عند التناوب، وستكون أغلبية هؤلاء متمركزة في جنوب السودان. |
La mission du Groupe comporte deux volets : formation et services consultatifs; son mandat consiste à aider à former toutes les forces de police albanaises et à donner des conseils sur leur organisation future. Ses activités contribuent par là-même au développement des moyens dont disposent les autorités albanaises, notamment pour ce qui est d'assurer le respect de l'embargo. | UN | ويمثﱢل عنصر الشرطة هذا بعثة تدريبية واستشارية تشمل ولايتها المساعدة في تدريب جميع قوات الشرطة اﻷلبانية وإسداء المشورة بشأن تنظيمها المقبل؛ وتسهم أنشطة العنصر بذلك في تنمية قدرة السلطات اﻷلبانية نفسها على الاضطلاع بجملة أمور منها تنفيذ الحظر. |