Dispenser au personnel qui participe aux missions une formation spécifique concernant les questions de genre; | UN | توفير تدريب محدد في مجال القضايا الجنسانية للعاملين المشاركين في هذه البعثات؛ |
Donner des renseignements sur les mesures prises pour assurer une formation spécifique aux agents de l'appareil judiciaire à ce sujet. | UN | ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير تدريب محدد لسلك القضاء في هذا المجال. |
Dispenser au personnel qui participe aux missions une formation spécifique concernant les questions de genre; | UN | توفير تدريب محدد للأفراد الذين يشاركون في هذه البعثات على قضايا المساواة بين الجنسين؛ |
Quelques entités ont indiqué qu'elles n'offraient pas de formation spéciale aux cadres, mais d'autres ont fait état de progrès dans ce domaine. | UN | وفي حين ذكر بضعة كيانات أنه لا يوجد لديها تدريب محدد للمديرين، أفادت كيانات أخرى بأنها تحرز تقدما في ذلك المجال. |
formation spécifique pour sensibiliser les agents des services de détection et de répression | UN | توفير تدريب محدد لتوعية موظفي أجهزة إنفاذ القانون |
formation spécifique pour sensibiliser les agents des services de détection et de répression | UN | توفير تدريب محدد لتوعية موظفي أجهزة إنفاذ القانون |
:: Faire mieux connaître le statut juridique de la Convention parmi les étudiants, l'appareil judiciaire et les avocats, y compris en dispensant une formation spécifique aux juges; | UN | :: زيادة المعرفة بالوضع القانوني للاتفاقية بين الطلاب والهيئة القضائية والمحامين، بما في ذلك تقديم تدريب محدد للقضاة؛ |
Aucune formation spécifique n'est dispensée sur ces sujets aux autorités administratives, d'investigation, de poursuite ou judiciaires. | UN | لا يوجد أي تدريب محدد في مجالات الإدارة والتحقيق والنيابة والقضاء يغطي هذه الموضوعات. |
Le Groupe veillerait à ce que l'instruction concernant les règles de conduite des Nations Unies inclut une formation spécifique au traitement des cas d'exploitation et d'abus sexuels; | UN | وستكفل الوحدة أن يشتمل التدريب بشأن معايير الأمم المتحدة للسلوك على تدريب محدد بشأن الاستغلال والإساءة الجنسيين؛ |
L'État partie devrait veiller à ce que les forces de police reçoivent une formation spécifique et suffisante sur les droits de l'homme et sur la Convention. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول قوات الشرطة على تدريب محدد وملائم في مجال حقوق الإنسان وفي مجال الاتفاقية. |
L'État partie devrait veiller à ce que les forces de police reçoivent une formation spécifique et suffisante sur les droits de l'homme et sur la Convention. | UN | يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول قوات الشرطة على تدريب محدد وملائم في مجال حقوق الإنسان وفي مجال الاتفاقية. |
Il n'existe pas de fichier des fonctionnaires susceptibles de remplir les fonctions de porte-parole, ni de programme de formation spécifique dans ce domaine. | UN | وليس هناك سجل يضم الموظفين الذين يمكن أن يقوموا بدور الناطقين الرسميين، كما لا يوجد تدريب محدد موجه الى بناء قدرة جاهزة من هذا القبيل. |
Les membres du Groupe sont convenus que les conseils devaient faire preuve de plus d'efficacité dans la conduite des interrogatoires et qu'il convenait d'organiser une formation spécifique à cette fin. | UN | ووافق الفريق على أن يكون في مقدور المحامين إدارة الشهادة بطريقة تتسم بقدر أكبر من الكفاءة، ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي تنظيم تدريب محدد. |
151. Formation : La Rapporteuse spéciale regrette l'absence d'une formation spécifique concernant le problème de la violence domestique. | UN | 151- التدريب: تأسف المقررة الخاصة لعدم وجود تدريب محدد يتعلق بالعنف المنزلي. |
L'Institut a informé le Comité qu'il avait dû élaborer le programme rapidement pour faire face à l'urgence des besoins et qu'il s'était efforcé de faire connaître aux fonctionnaires les instruments financiers qui existaient sur les marchés internationaux plutôt que de dispenser une formation spécifique. | UN | وأبلغ المعهد المجلس بأنه لابد من وضع البرنامج بسرعة لتلبية الاحتياجات العاجلة، وأن هدفه تعريف المسؤولين بالوسائل المالية المتوفرة في اﻷسواق الدولية، وليس تقديم تدريب محدد. |
71. Le SPT a également noté l'absence de formation spécifique des fonctionnaires affectés aux établissements pénitentiaires, ainsi que l'absence d'un corps indépendant d'inspection du personnel carcéral. | UN | 71- وقد لاحظت اللجنة الفرعية أيضاً عدم توفير تدريب محدد لموظفي السجون وعدم وجود هيئة تفتيش مستقلة خاصة بهم. |
Une formation spéciale a été dispensée par le Groupe d'action financière des Caraïbes et la Gendarmerie royale du Canada. | UN | وتم توفير تدريب محدد في هذا المجال من قِبل فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي وشرطة الخيالة الكندية. |
15. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la formation aux droits de l'homme dispensée aux membres des forces armées en leur donnant une formation portant sur les dispositions du Protocole facultatif. | UN | 15- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة مع توفير تدريب محدد يتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري. |
De nombreux États ont signalé des formations spécifiques à l'intention de tous les spécialistes, notamment dans le domaine de la violence conjugale ou familiale et de la violence sexuelle. | UN | وأشار العديد من الدول إلى توفير تدريب محدد لجميع الاختصاصيين، وخاصة فيما يتعلق بالعنف الأسري أو العائلي والعنف الجنسي. |
L'autoévaluation est pratiquée de façon instinctive par les responsables − qui ne reçoivent aucune formation particulière dans ce domaine et à qui le DOMP ne donne pas de directives générales concernant la méthode à suivre. | UN | ويستخدم نهج التقييم الذاتي من قبل الإدارة بدون توفر تدريب محدد في مجال التقييم أو بدون تقديم توجيهات عامة من إدارة عمليات حفظ السلام في المقر بشأن تقنيات التقييم. |
a) Police : Les membres de la police reçoivent une formation spécialisée concernant la violence familiale pour leur permettre de traiter ce type de cas de façon appropriée. | UN | (أ) - الشرطة: يجري تدريب محدد لأعضاء الشرطة بشأن موضوع العنف الأسري حتى يمكن للشرطة معالجة هذه القضايا وفهمها والاستجابة لها على نحو مناسب وكفأ. |