ويكيبيديا

    "تدريب محدد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • formation spécifique
        
    • formation spéciale
        
    • une formation portant
        
    • formations spécifiques
        
    • aucune formation particulière
        
    • reçoivent une formation spécialisée
        
    Dispenser au personnel qui participe aux missions une formation spécifique concernant les questions de genre; UN توفير تدريب محدد في مجال القضايا الجنسانية للعاملين المشاركين في هذه البعثات؛
    Donner des renseignements sur les mesures prises pour assurer une formation spécifique aux agents de l'appareil judiciaire à ce sujet. UN ويرجى أيضاً تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لتوفير تدريب محدد لسلك القضاء في هذا المجال.
    Dispenser au personnel qui participe aux missions une formation spécifique concernant les questions de genre; UN توفير تدريب محدد للأفراد الذين يشاركون في هذه البعثات على قضايا المساواة بين الجنسين؛
    Quelques entités ont indiqué qu'elles n'offraient pas de formation spéciale aux cadres, mais d'autres ont fait état de progrès dans ce domaine. UN وفي حين ذكر بضعة كيانات أنه لا يوجد لديها تدريب محدد للمديرين، أفادت كيانات أخرى بأنها تحرز تقدما في ذلك المجال.
    formation spécifique pour sensibiliser les agents des services de détection et de répression UN توفير تدريب محدد لتوعية موظفي أجهزة إنفاذ القانون
    formation spécifique pour sensibiliser les agents des services de détection et de répression UN توفير تدريب محدد لتوعية موظفي أجهزة إنفاذ القانون
    :: Faire mieux connaître le statut juridique de la Convention parmi les étudiants, l'appareil judiciaire et les avocats, y compris en dispensant une formation spécifique aux juges; UN :: زيادة المعرفة بالوضع القانوني للاتفاقية بين الطلاب والهيئة القضائية والمحامين، بما في ذلك تقديم تدريب محدد للقضاة؛
    Aucune formation spécifique n'est dispensée sur ces sujets aux autorités administratives, d'investigation, de poursuite ou judiciaires. UN لا يوجد أي تدريب محدد في مجالات الإدارة والتحقيق والنيابة والقضاء يغطي هذه الموضوعات.
    Le Groupe veillerait à ce que l'instruction concernant les règles de conduite des Nations Unies inclut une formation spécifique au traitement des cas d'exploitation et d'abus sexuels; UN وستكفل الوحدة أن يشتمل التدريب بشأن معايير الأمم المتحدة للسلوك على تدريب محدد بشأن الاستغلال والإساءة الجنسيين؛
    L'État partie devrait veiller à ce que les forces de police reçoivent une formation spécifique et suffisante sur les droits de l'homme et sur la Convention. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول قوات الشرطة على تدريب محدد وملائم في مجال حقوق الإنسان وفي مجال الاتفاقية.
    L'État partie devrait veiller à ce que les forces de police reçoivent une formation spécifique et suffisante sur les droits de l'homme et sur la Convention. UN يتعين على الدولة الطرف أن تكفل حصول قوات الشرطة على تدريب محدد وملائم في مجال حقوق الإنسان وفي مجال الاتفاقية.
    Il n'existe pas de fichier des fonctionnaires susceptibles de remplir les fonctions de porte-parole, ni de programme de formation spécifique dans ce domaine. UN وليس هناك سجل يضم الموظفين الذين يمكن أن يقوموا بدور الناطقين الرسميين، كما لا يوجد تدريب محدد موجه الى بناء قدرة جاهزة من هذا القبيل.
    Les membres du Groupe sont convenus que les conseils devaient faire preuve de plus d'efficacité dans la conduite des interrogatoires et qu'il convenait d'organiser une formation spécifique à cette fin. UN ووافق الفريق على أن يكون في مقدور المحامين إدارة الشهادة بطريقة تتسم بقدر أكبر من الكفاءة، ولتحقيق هذه الغاية، ينبغي تنظيم تدريب محدد.
    151. Formation : La Rapporteuse spéciale regrette l'absence d'une formation spécifique concernant le problème de la violence domestique. UN 151- التدريب: تأسف المقررة الخاصة لعدم وجود تدريب محدد يتعلق بالعنف المنزلي.
    L'Institut a informé le Comité qu'il avait dû élaborer le programme rapidement pour faire face à l'urgence des besoins et qu'il s'était efforcé de faire connaître aux fonctionnaires les instruments financiers qui existaient sur les marchés internationaux plutôt que de dispenser une formation spécifique. UN وأبلغ المعهد المجلس بأنه لابد من وضع البرنامج بسرعة لتلبية الاحتياجات العاجلة، وأن هدفه تعريف المسؤولين بالوسائل المالية المتوفرة في اﻷسواق الدولية، وليس تقديم تدريب محدد.
    71. Le SPT a également noté l'absence de formation spécifique des fonctionnaires affectés aux établissements pénitentiaires, ainsi que l'absence d'un corps indépendant d'inspection du personnel carcéral. UN 71- وقد لاحظت اللجنة الفرعية أيضاً عدم توفير تدريب محدد لموظفي السجون وعدم وجود هيئة تفتيش مستقلة خاصة بهم.
    Une formation spéciale a été dispensée par le Groupe d'action financière des Caraïbes et la Gendarmerie royale du Canada. UN وتم توفير تدريب محدد في هذا المجال من قِبل فرقة العمل المعنية بالإجراءات المالية في منطقة البحر الكاريبي وشرطة الخيالة الكندية.
    15. Le Comité recommande à l'État partie de renforcer la formation aux droits de l'homme dispensée aux membres des forces armées en leur donnant une formation portant sur les dispositions du Protocole facultatif. UN 15- توصي اللجنة بأن تقوم الدولة الطرف بتعزيز التدريب في مجال حقوق الإنسان لأفراد القوات المسلحة مع توفير تدريب محدد يتعلق بأحكام البروتوكول الاختياري.
    De nombreux États ont signalé des formations spécifiques à l'intention de tous les spécialistes, notamment dans le domaine de la violence conjugale ou familiale et de la violence sexuelle. UN وأشار العديد من الدول إلى توفير تدريب محدد لجميع الاختصاصيين، وخاصة فيما يتعلق بالعنف الأسري أو العائلي والعنف الجنسي.
    L'autoévaluation est pratiquée de façon instinctive par les responsables − qui ne reçoivent aucune formation particulière dans ce domaine et à qui le DOMP ne donne pas de directives générales concernant la méthode à suivre. UN ويستخدم نهج التقييم الذاتي من قبل الإدارة بدون توفر تدريب محدد في مجال التقييم أو بدون تقديم توجيهات عامة من إدارة عمليات حفظ السلام في المقر بشأن تقنيات التقييم.
    a) Police : Les membres de la police reçoivent une formation spécialisée concernant la violence familiale pour leur permettre de traiter ce type de cas de façon appropriée. UN (أ) - الشرطة: يجري تدريب محدد لأعضاء الشرطة بشأن موضوع العنف الأسري حتى يمكن للشرطة معالجة هذه القضايا وفهمها والاستجابة لها على نحو مناسب وكفأ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد