ويكيبيديا

    "تدريجيا للقانون" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • progressif du droit
        
    À cet égard, il a été dit que ces propositions relevaient du développement progressif du droit international dans ce domaine. UN وأشير في هذا الصدد إلى أن تلك المقترحات تشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في ذلك الميدان.
    Les autres dispositions pourraient être considérées de lege ferenda ou sous l'angle du développement progressif du droit international. UN أما الجزء المتبقي من المواد فيمكن اعتباره قانونا منشودا أو تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    La délégation néerlandaise est aussi très préoccupée quant au sujet de < < L'expulsion des étrangers > > , qui relève du développement progressif du droit et non de la pratique des États. UN كما أعربت عن شواغل وفدها إزاء موضوع ' ' طرد الأجانب`` الذي يعكس تطويرا تدريجيا للقانون بدلا من ممارسات الدول.
    Le projet contient également d’autres normes qui, sans refléter des pratiques généralement suivies jusqu’à présent par les États, pourraient contribuer au développement progressif du droit international. UN ويتضمن المشروع أيضا قواعد قد تشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي ﻷنها لا تعكس الممارسة العامة التي تتبعها الدول حتى اﻵن.
    Cette disposition, qui relève du développement progressif du droit international, a suscité de nombreuses observations de gouvernements préoccupés par son large champ d'application. UN وأدى هذا الحكم، الذي يشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي، إلى ورود العديد من التعليقات من الحكومات المعنية بشأن نطاقه الواسع.
    Comme la CDI le déclare elle-même, certaines parties du Guide relèvent du développement progressif du droit international. UN وقالت إن أجزاء الدليل تشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي، مثلما ذكرت اللجنة نفسها.
    Dans sa forme actuelle, il ne correspond manifestement pas au droit coutumier ni à la pratique des États mais relève du développement progressif du droit international. UN وفي شكله الحالي، لم يعكس المشروع بوضوح القانون العرفي أو ممارسات الدول ولكنه يشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    D'autre part, l'article 27 allait sans conteste dans le sens du développement progressif du droit international mais il s'y manifestait une certaine crainte d'aller trop loin. UN وأشير من جهة أخرى إلى أن المادة 27 تمثل تطويراً تدريجيا للقانون الدولي لكنها تظهر قدراً من التردد خشية الذهاب إلى ما هو أبعد من اللازم.
    Il importe de distinguer leurs dispositions qui codifient la coutume internationale, les plus citées par les tribunaux et les diplomates, et celles qui relèvent du développement progressif du droit international. UN ومن المهم التفريق بين أحكام المواد التي تدون الأعراف الدولية وهي التي يُشار إليها بشكل كاسح من جانب المحاكم والدبلوماسيين، وتلك التي تُشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    Néanmoins, elle s'inquiète de ce que plusieurs projets d'article présentent des éléments qui constituent un développement progressif du droit pertinent plus que sa codification et sa consolidation. UN واستدركت قائلة إن القلق يساور وفد بلدها إزاء كون عدد من مشاريع المواد يتضمن عناصر تشكّل تطورا تدريجيا للقانون ذي الصلة بدلا من أن تكون تدوينا وتوحيدا له.
    Le FMI ne voit pas pourquoi la Commission soutient que l'insertion de cette disposition contribue à la codification ou au développement progressif du droit international dans ce domaine. UN ولا يرى الصندوق أساسا أو مبررا لقول اللجنة بأن إدراج هذا الحكم يمثل إما تدوينا وإما تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في هذا المجال.
    La Malaisie fait aussi observer que les articles, en particulier l'article 8 (Apatrides et réfugiés) et l'article 19 (Pratique recommandée), vont par ailleurs dans le sens du développement progressif du droit international. UN وتشير ماليزيا إلى أن المواد تمثل أيضا تطويرا تدريجيا للقانون الدولي، ولا سيما على النحو المتوخى في المادتين 8 (الأشخاص عديمو الجنسية واللاجئون) و 19 ( الممارسة الموصى بها).
    Bien que la CDI ait tenté d'éclairer le texte des deux articles dans leurs commentaires respectifs, notamment par des renvois à la jurisprudence régionale sur la question et des explications reposant sur celle-ci, il n'y a guère de pratique des États dans ce domaine et les articles en question relèvent donc du développement progressif du droit international. UN ورغم أن اللجنة سعت إلى إيضاح نص مشروعي المادتين في الشرحين المتعلقين بهما، بما في ذلك من خلال المراجع والإيضاحات القائمة على الولاية القضائية الإقليمية ذات الصلة، فإن ممارسات الدول محدودة في هذا المجال ومن ثم تشكِّـل مشاريع المواد تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    Leur inclusion a été la base sur laquelle les éléments de la partie V qui constituent un développement progressif du droit international ont été acceptés par la Conférence de Vienne > > . UN وقد شكل إدراج هذه الأحكام أساسا لقبول مؤتمر فيينا لعناصر الباب الخامس، التي تمثل تطورا تدريجيا للقانون الدولي " ().
    La présentation conjointe d'une réclamation au nom de deux États de nationalité, ou de plusieurs, pour une personne qui a une nationalité double ou multiple, concernant l'acte illicite d'un autre État, peut être considérée comme une forme de développement progressif du droit international. UN وأضافت أن تقديم المطالبة بصورة مشتركة من جانب دولتين أو أكثر من دول الجنسية التي يتبعها شخص طبيعي مزدوج الجنسية أو متعددها فيما يتصل بعمل غير مشروع لدولة أخرى يمكن تعريفه بوصفه تطورا تدريجيا للقانون الدولي.
    Les articles 11 et 12 portent sur la protection des actionnaires, sujet indépendant de la protection diplomatique et le Portugal considère que la protection qui leur est ainsi accordée est peut-être trop généreuse : on s'écarte du droit international coutumier existant et on ne procède donc plus au développement < < progressif > > du droit. UN 13 - وفيما يتعلق بالمادتين 11 و 12 الخاصتين بمسألة حملة الأسهم بوصفهم موضوعا مستقلا للحماية الدبلوماسية، قال إن البرتغال ترى أن الحماية التي يمنحها لهم مشروعا المادتان سخية للغاية، وتفهَّم أنها تتجاوز القانون الدولي العرفي القائم، ولذلك، فإنها لا تعتبر تطورا " تدريجيا " للقانون الدولي.
    Certaines délégations se sont félicitées que le projet d'article 8 étende la protection diplomatique aux apatrides et aux réfugiés, allant ainsi dans le sens du développement progressif du droit international. UN 25 - رحبت بعض الوفود بتخويل الحماية الدبلوماسية لعديمي الجنسية واللاجئين في مشروع المادة 8 باعتباره تطويرا تدريجيا للقانون الدولي.
    Le projet d'article 7 reflète le développement progressif du droit international, en ce qu'il aménage le principe traditionnel selon lequel seuls les nationaux peuvent bénéficier de la protection diplomatique en permettant aux États d'exercer leur protection diplomatique à l'égard d'apatrides ou de réfugiés. UN 17 - وأشار إلى أن مشروع المادة 7 يمثل تطورا تدريجيا للقانون الدولي في كونه ينص على استثناءات للقاعدة التقليدية التي تفيد بأن الرعايا هم فقط الذين قد يحق لهم الإفادة من ممارسة الحماية الدبلوماسية بتوسيع نطاق الحماية لتشمل الأشخاص عديمي الجنسية واللاجئين.
    Tout en ne s'opposant pas au projet d'article 10, un groupe d'États demande que soit précisé dans le commentaire s'il constitue un développement progressif du droit international en matière d'expulsion des étrangers. UN 39 - ورغم أن جماعة من الدول لا تعترض على مشروع المادة 10، فإنها تطالب بأن يورد في الشرح توضيح ما إذا كان يشكل تطويرا تدريجيا للقانون الدولي في موضوع طرد الأجانب().
    On a fait observer que le projet d'article 7 pouvait être considéré comme relevant du développement progressif du droit international en ce qu'il s'écartait de la position traditionnelle qui interdisait, en cas de pluralité de nationalités, d'exercer la protection diplomatique contre un État dont l'intéressé avait également la nationalité. UN 22 - لوحظ أن مشروع المادة 7 يمكن اعتباره تطويرا تدريجيا للقانون الدولي مادام يحيد عن الموقف التقليدي الذي لا يسمح، في حالة تعدد الجنسية، بممارسة الحماية الدبلوماسية ضد الدولة التي يكون الشخص المعني مواطنا من مواطنيها أيضا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد