l'organisation soutient pleinement les objectifs du Millénaire pour le développement et contribue à plusieurs volets de la Déclaration du Millénaire. | UN | تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية دعما تاما وتسهم في عدة جوانب من إعلان الألفية. |
Grâce à des projets de production alimentaire, l'organisation soutient la réalisation de l'objectif consistant à mettre un terme à la faim et à la pauvreté. | UN | ومن خلال المشاريع الإنتاجية الغذائية، تدعم المنظمة هدف القضاء على الجوع والفقر. |
De par ses travaux sur l'alimentation et la lutte contre la faim dans le monde, l'organisation soutient les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية من خلال عملها في مجال الأغذية والجوع على صعيد العالم. |
Pour mieux comprendre et gérer la dynamique des conflits locaux, l'organisation appuie et renforce la capacité des groupes locaux de coordination de la réponse. | UN | ولتحسين فهم وإدارة ديناميات النزاعات المحلية، تدعم المنظمة وتنمي قدرة المجموعات المحلية المعنية بتنسيق الاستجابة. |
l'organisation appuie les activités de groupes nationaux et internationaux assurant la protection des personnes, des biens, des ressources et de l'environnement. | UN | تدعم المنظمة أنشطة جماعات وطنية ودولية أخرى في سعيها لحماية الشعوب، والممتلكات، والموارد، والبيئة. |
l'OSCE appuie également l'intégration de la perspective axée sur les droits de l'homme aux niveaux régional et international. | UN | كما تدعم المنظمة منظور حقوق الإنسان على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
À l'échelle internationale, l'Organisation aide à assurer aux filles l'accès à un enseignement de qualité et facilite la communication entre les élèves aux États-Unis et ceux qui sont dans les écoles partenaires. | UN | وعلى الصعيد الدولي، تدعم المنظمة إمكانية حصول الفتيات على التعليم الجيد وتيسر الاتصالات بين الطلاب في الولايات المتحدة والطلاب في المدارس الشريكة لها. |
7. Prie instamment tous les États parties à la Convention d'honorer intégralement les obligations qu'ils ont contractées aux termes de la Convention et d'appuyer l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans les activités qu'elle entreprend pour appliquer la Convention; | UN | ٧ - تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على أن تفي تماما بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأن تدعم المنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها؛ |
En outre, l'organisation soutient les politiques et les lois qui consacrent le caractère sacré de la vie humaine, dans les politiques nationales et internationales. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تدعم المنظمة السياسات والقوانين التي تقر بقدسية الحياة البشرية في السياسات الوطنية والدولية. |
l'organisation soutient deux organisations non gouvernementales, le Center for Religion and Diplomacy et la Foundation for Relief and Reconciliation in the Middle East. | UN | تدعم المنظمة منظمتين هما: مركز الدين والدبلوماسية ومؤسسة الإغاثة والمصالحة في الشرق الأوسط. |
l'organisation soutient l'œuvre accomplie par l'Organisation des Nations Unies essentiellement en se consacrant à trois activités principales : | UN | تدعم المنظمة أعمال الأمم المتحدة بالدرجة الأولى من خلال ثلاثة أنشطة رئيسية هي كما يلي: |
l'organisation soutient et complète le travail de ses membres en se concentrant sur quatre domaines stratégiques principaux : plaidoyer, recherche, apprentissage partagé et renforcement des capacités. | UN | تدعم المنظمة عمل أعضائها وتكمِّله بالتركيز على أربعة مجالات استراتيجية رئيسية: الدعوة، والأبحاث، والتعلم المشترك، وبناء القدرات. |
En ce sens, l'organisation soutient la réalisation des objectifs de développement durable, parallèlement aux efforts déployés pour atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وفي هذا الصدد، تدعم المنظمة التطوير المستمر لأهداف التنمية المستدامة الذي يحدث بالتوازي مع الجهود المبذولة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
l'organisation soutient la Convention contre la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants et le Protocole facultatif qui s'y rapporte. | UN | تدعم المنظمة اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وبروتوكولها الاختياري. |
Objectif 8. l'organisation soutient les travaux des `constructeurs de passerelles', réseau de soutien et de consultation dans la région du Pacifique. | UN | الهدف 8 - تدعم المنظمة عمل " بناة الجسور " ، وهي شبكة للدعم والتشاور في منطقة المحيط الهادئ. |
l'organisation soutient la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et autres objectifs de développement convenus au niveau international surtout en éduquant ses membres et le grand public par le biais de ses publications régulières et son site Web. | UN | تدعم المنظمة تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية وغيرها من الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا بصورة أساسية عن طريق تثقيف أعضائها والجمهور من خلال منشوراتها المنتظمة وموقعها الشبكي. |
l'organisation appuie le FNUAP et s'efforce d'obtenir un financement des États-Unis pour ce dernier. | UN | تدعم المنظمة صندوق الأمم المتحدة للسكان، وتدعو إلى تمويل الولايات المتحدة للصندوق. |
l'organisation appuie les objectifs du Millénaire pour le développement, surtout dans la mesure où ils assurent la durabilité de l'environnement. | UN | تدعم المنظمة الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة لكفالة الاستدامة البيئية. |
Grâce à ses travaux de recherche appliquée sur les politiques, l'organisation appuie la formulation des politiques, sensibilise les décideurs et le public, suit les tendances, les évolutions et la mise en œuvre des politiques et contribue au renforcement des capacités. | UN | ومن خلال عملها في مجال بحوث السياسات، تدعم المنظمة صياغة السياسات، وتقوم بتوعية صانعي القرارات والجمهور، وترصد الاتجاهات والتطورات وتنفيذ السياسات، وتسهم في بناء القدرات. |
S'agissant du pilier reconstruction et développement économique, l'OSCE appuie les élections aux conseils de travailleurs dans les entreprises du secteur socialisé. | UN | 14 - وفيما يتصل بعنصر التعمير والتنمية الاقتصادية، تدعم المنظمة انتخابات مجالس العاملين التابعة للمشاريع التجارية المملوكة لهيئات اجتماعية. |
Dans cette optique, l'Organisation aide les États Membres à articuler autour de l'axe du développement durable un programme de développement pour l'après-2015, audacieux et d'ambition planétaire. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية، تدعم المنظمة الدول الأعضاء في جهودها الرامية إلى تحديد خطة إنمائية جسورة وطموحة وشاملة لما بعد عام 2015 تمثل التنمية المستدامة أساسها. |
7. Prie instamment tous les États parties à la Convention d'honorer intégralement les obligations qu'ils ont contractées aux termes de la Convention et d'appuyer l'Organisation pour l'interdiction des armes chimiques dans les activités qu'elle entreprend pour appliquer la Convention; | UN | ٧ - تحث جميع الدول اﻷطراف في الاتفاقية على أن تفي تماما بالتزاماتها بموجب الاتفاقية وأن تدعم المنظمة المعنية بحظر اﻷسلحة الكيميائية في أنشطة التنفيذ التي تضطلع بها؛ |
Pour favoriser les activités et les objectifs du Conseil, l'organisation entend également renforcer les liens de coopération avec les industries mexicaines sur les questions économiques et sociales. | UN | ودعما لأنشطة المجلس وأهدافه، تدعم المنظمة أيضا تعزيز روابط التعاون مع الصناعات المكسيكية في المجالات الاقتصادية والاجتماعية. |
l'organisation appuie l'action menée dans le cadre de la Stratégie mondiale pour la santé de la femme et de l'enfant du Secrétaire général, en collaborant avec l'initiative < < Toutes les femmes, tous les enfants > > et en coparrainant des manifestations pour la communauté des Nations Unies. | UN | تدعم المنظمة عمل استراتيجية الأمين العام العالمية لصحة المرأة والطفل من خلال الشراكة مع مبادرة " كل امرأة كل طفل " ، والمشاركة في رعاية المناسبات التي تقيمها أسرة الأمم المتحدة. |