Le Gouvernement britannique appuie fermement le rôle de chef de file joué par le Gouvernement pakistanais et l'ONU dans l'action entreprise pour faire face à cette immense crise humanitaire. | UN | إن الحكومة البريطانية تدعم بقوة قيادة الحكومة الباكستانية والأمم المتحدة في الاستجابة لهذه الأزمة الإنسانية الهائلة. |
L'Australie appuie fermement le droit de tous les États du Moyen-Orient à exister et à vivre en paix à l'intérieur de frontières sûres et définies. | UN | إن أستراليا تدعم بقوة حق جميع دول الشرق الأوسط في البقاء والعيش بسلام ضمن حدود آمنة مرسومة. |
Elle appuie résolument le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, pierre angulaire de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفنلندا تدعم بقوة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية في ضمان السلم والأمن الدوليين. |
L'Allemagne continue d'appuyer fermement la Conférence du désarmement. | UN | وألمانيا ما زالت تدعم بقوة مؤتمر نزع السلاح. |
Le Gouvernement irlandais soutient fermement les efforts de création d'une zone exempte d'armes nucléaires au Moyen-Orient. | UN | 31 - وأردف قائلا إن حكومة بلده تدعم بقوة الجهود الجارية لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط. |
La Croatie appuie vigoureusement les efforts de la Commission visant à mettre au point des instruments souples et adaptables d'engagement auprès des pays inscrits à son ordre du jour. | UN | كرواتيا تدعم بقوة الجهود التي تبذلها اللجنة لتطوير أدوات مشاركة مرنة وقابلة للتكيف مع البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Le Botswana appuie sans réserve la réforme globale, profonde et radicale de l'ONU. | UN | وبوتسوانا تدعم بقوة الإصلاح الشامل والواسع والعميق للأمم المتحدة. |
Le Brésil appuie énergiquement la création de zones exemptes d'armes nucléaires et estime qu'elles jouent un rôle de plus en plus important dans la voie qui conduira à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 43 - والبرازيل تدعم بقوة تنفيذ إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتعتبر أن هذه المناطق ستلعب دورا متزايد الأهمية في الجهود المبذولة للتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
Les Pays-Bas soutiennent fermement les programmes de coopération technique de l'Agence, en particulier ceux qui aident à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à soutenir les pays les moins développés. | UN | وأضاف قائلاً إن هولندا تدعم بقوة برامج التعاون التقني للوكالة، وبصفة خاصة البرامج التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودعم أقل البلدان نمواً. |
Son Gouvernement appuie fermement l'éducation sexuelle et l'accès universel à la santé sexuelle et procréative et l'exercice des droits dans ce domaine. | UN | وتابع قائلا إن حكومته تدعم بقوة التربية الجنسية الشاملة وتمتع الجميع بالصحة والحقوق الجنسية والإنجابية. |
En sa qualité de membre du Comité d'organisation de la Commission de consolidation de la paix, l'Inde appuie fermement les plans de consolidation de la paix mis en œuvre par les pays. | UN | إن الهند، وهي عضو في اللجنة التنظيمية للجنة بناء السلام، تدعم بقوة الخطط الوطنية لتوطيد السلام. |
La Nouvelle-Zélande appuie fermement le rôle de l'ONU dans l'examen de cette question, dans le cadre de la Convention des Nations Unies sur le droit de la mer. | UN | ونيوزيلندا تدعم بقوة دور الأمم المتحدة في النظر في هذا الموضوع في إطار اتفاقيتها المتعلقة بقانون البحار. |
Elle appuie résolument le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires, pierre angulaire de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وفنلندا تدعم بقوة معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية في ضمان السلم والأمن الدوليين. |
Il appuie résolument les initiatives régionales en faveur du désarmement nucléaire et les mesures de confiance, en particulier grâce à la création de zones exemptes d'armes nucléaires, décidées librement entre les États concernés. | UN | وهي تدعم بقوة المبادرات الإقليمية لمصلحة نزع السلاح النووي وتدابير بناء الثقة، وذلك بالأخص بفضل إنشاء مناطق خالية من الأسلحة النووية، التي تقرر إنشـاؤها بحرية بين الدول المعنية. |
L'Autriche continue d'appuyer fermement le rôle et la responsabilité du Quatuor. | UN | لا تزال النمسا تدعم بقوة دور ومسؤولية اللجنة الرباعية. |
Le Népal soutient fermement l'application d'une police de tolérance zéro à l'égard de la violence et de l'exploitation sexuelles et des violations des droits de l'homme. | UN | 84 - وأشار إلى أن نيبال تدعم بقوة تنفيذ سياسة عدم التسامح إزاء الاستغلال الجنسي وإساءة المعاملة وانتهاكات حقوق الإنسان. |
Le Canada appuie vigoureusement les efforts faits par le groupe des six Présidents pour amener la Conférence à reprendre ses travaux dans les plus brefs délais. | UN | إن كندا تدعم بقوة جهود الرؤساء الستة لجعل مؤتمر نزع السلاح يستأنف عمله في أقرب وقت ممكن. |
Je réserve mes commentaires plus détaillés pour la séance officieuse, mais je souhaite tout de même dire que l'Australie appuie sans réserve l'initiative du Secrétaire général de convoquer la réunion de haut niveau. | UN | سأقدم تعليقاتي بالمزيد من التفصيل في الجلسة غير الرسمية، لكنني أود فقط أن أقول إن أستراليا تدعم بقوة مبادرة الأمين العام المتعلقة بالدعوة إلى عقد اجتماع رفيع المستوى. |
Le Brésil appuie énergiquement la création de zones exemptes d'armes nucléaires et estime qu'elles jouent un rôle de plus en plus important dans la voie qui conduira à un monde exempt d'armes nucléaires. | UN | 43 - والبرازيل تدعم بقوة تنفيذ إقامة مناطق خالية من الأسلحة النووية، وتعتبر أن هذه المناطق ستلعب دورا متزايد الأهمية في الجهود المبذولة للتوصل إلى عالم خال من الأسلحة النووية. |
Les Pays-Bas soutiennent fermement les programmes de coopération technique de l'Agence, en particulier ceux qui aident à atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement et à soutenir les pays les moins développés. | UN | وأضاف قائلاً إن هولندا تدعم بقوة برامج التعاون التقني للوكالة، وبصفة خاصة البرامج التي تسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية ودعم أقل البلدان نمواً. |
Les pays développés appuient énergiquement la coopération Sud-Sud. | UN | 61 - ما فتئت البلدان المتقدمة النمو تدعم بقوة التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Le représentant du Conseil de l'Europe a indiqué que son organisation appuyait fermement les efforts faits par les gouvernements nationaux pour ratifier et appliquer les instruments de lutte contre le terrorisme aux niveaux européen et mondial grâce à la mise en oeuvre de programmes adaptés. | UN | وذكر ممثل مجلس أوروبا أن منظمته تدعم بقوة الجهود التي تبذلها الحكومات الوطنية في سبيل التصديق على الصكوك المناهضة للإرهاب وتنفيذها، على المستويين الأوروبي والعالمي، من خلال برامج موضوعة بحسب الحاجة. |
Le Viet Nam appuie vivement les efforts communs, notamment les efforts de l'ONU, en vue de protéger l'environnement et de mieux répondre aux changements climatiques. | UN | وإن فييت نام تدعم بقوة الجهود الجماعية، لا سيما جهود الأمم المتحدة، لحماية البيئة وتحسين الرد على تغير المناخ. |
L'Australie appuie avec force la liberté de religion et de croyance et elle est déterminée à promouvoir la compréhension et à encourager l'harmonie entre les communautés confessionnelles à travers notre région. | UN | إن أستراليا تدعم بقوة حرية الديانة والعقيدة، وهي مصمّمة على تعزيز التفاهم وتوطيد الوئام بين الطوائف الدينية عبر منطقتنا. |
Ces données ne constituent certes pas une preuve en soi de la propagation à distance moyenne ou à longue distance, mais elles appuient fortement l'hypothèse sous-jacente que l'endosulfan se volatilise de manière appréciable dans les champs. | UN | ورغم أن هذه البيانات لا تمثل انتقالاً متوسط أو طويل المدى في حد ذاتهما، فإنها تدعم بقوة الآلية التي يقوم عليها الاعتقاد بأن الاندوسلفان يتطاير بدرجة لها شأنها من المواقع الزراعية المعالجة. |
70. L'Uruguay soutient activement le développement d'industries respectueuses de l'environnement, comme les technologies de l'information et des communications et les études et plans industriels. | UN | ٧٠- وأكَّد أنَّ أوروغواي تدعم بقوة تطوير صناعات نظيفة بيئياً، مثل تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والتصميم الصناعي. |
A également exhorté les Etats membres à appuyer sans réserve les efforts déployés par l'Organisation de l'unité africaine et l'Organisation des Nations Unies pour faciliter l'application de l'Accord; | UN | ناشدت كذلك الدول اﻷعضاء أن تدعم بقوة منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة لضمان التنفيذ السلس لهذا الاتفاق؛ |