En conséquence, il a décidé de recommander que l'Assemblée générale invite ces organes à envisager de prendre des mesures dans ce sens. | UN | ولذلك، تقررت التوصية بأن تدعو الجمعية العامة الهيئتين المذكورتين إلى النظر في اتخاذ اجراء من هذا القبيل. |
En conséquence, il a décidé de recommander que l'Assemblée générale invite ces organes à envisager de prendre des mesures dans ce sens. | UN | ولذلك، تقررت التوصية بأن تدعو الجمعية العامة الهيئتين المذكورتين إلى النظر في اتخاذ اجراء من هذا القبيل. |
5. invite l'Assemblée générale à examiner la question du commerce illicite d'espèces sauvages à sa soixante-neuvième session; | UN | 5 - تدعو الجمعية العامة للنظر في قضية الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية في دورتها التاسعة والستين؛ |
Au paragraphe 10, il invite l'Assemblée générale à examiner la question de l'application d'un barème professionnel spécial au personnel des services informatiques. | UN | وفي الفقرة 10، تدعو الجمعية العامة إلى استعراض مسألة تطبيق معدلات خاصة لأجور المهن التخصصية للموظفين العاملين في مجال تكنولوجيا المعلومات. |
Compte tenu de cette situation, il est totalement irréaliste que l'Assemblée générale demande à ces pays d'accepter une application universelle du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وفي ظل هذه الظروف، من غير الواقعي تماما أن تدعو الجمعية العامة إلى القبول العالمي لمعاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
À la lumière des conclusions du présent rapport et de la résolution 58/2 de l'Assemblée mondiale de la santé, il est recommandé que l'Assemblée générale appelle : | UN | 53 - وعلى أساس النتائج التي خلص إليها هذا التقرير وقرار جمعية الصحة العالمية 58/2، يوصى بأن تدعو الجمعية العامة: |
Il est également proposé à l'Assemblée générale d'inviter les conventions et plans d'action qui l'ont déjà fait à mettre leur information et leur expérience à la disposition des autres à cet effet. | UN | ويُقترح أيضا أن تدعو الجمعية العامة الاتفاقات وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية، التي وضعت برامج وتدابير من هذا القبيل، إلى جعل معلوماتها وتجاربها متاحة من أجل هذه العملية. |
À cette occasion, le Comité a notamment recommandé à l'Assemblée générale de demander au Secrétaire général des Nations Unies de tout mettre en oeuvre en vue de la publication dans toutes les langues de travail des Nations Unies des communiqués de presse du Département de l'information. | UN | وأوصت اللجنة أيضا بأن تدعو الجمعية العامة اﻷمين العام لﻷمم المتحدة إلى بذل كل جهد ممكن لكفالة صدور التصريحات الصحفية عن إدارة شؤون اﻹعلام بجميع اللغات الرسمية لﻷمم المتحدة. |
Par ce projet de résolution, l'Assemblée générale invite le Corps commun d'inspection à examiner ONU-Océans et à lui présenter un rapport pour examen. | UN | ومن خلال مشروع القرار هذا تدعو الجمعية العامة وحدة التفتيش المشتركة لاستعراض شبكة الأمم المتحدة للمحيطات وتقديم تقرير إلى الجمعية للنظر فيه. |
l'Assemblée générale invite également les États à réfléchir à la possibilité de tirer pleinement parti des moyens offerts par la Cour permanente d'arbitrage et à devenir parties aux traités multilatéraux conclus au cours de la Décennie. | UN | وفضلا عن ذلك، تدعو الجمعية العامة الدول إلى النظر في الاستفادة بصورة كاملة من مرافق محكمة التحكيم الدائمة. وتدعو الدول إلى أن تصبح من اﻷطراف في المعاهدات المتعددة اﻷطراف المعتمدة أثناء العقد. |
L'intérêt de la Commission pour cette question s'est traduit par l'adoption d'un projet de résolution aux termes duquel l'Assemblée générale invite les Etats Membres à prendre les mesures répressives voulues pour mettre un terme à l'exportation illégale d'armes classiques à partir de leur territoire. | UN | وتجلى اهتمام اللجنة بهذا البند في اعتمادها مشروع القـــرار الذي بمقتضاه تدعو الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى اتخاذ التدابير الضرورية لانهاء تصدير اﻷسلحة التقليدية من أراضيها على نحو غير قانوني. |
Au paragraphe 4, l'Assemblée générale invite les États Membres à adhérer à l'Accord international portant création de l'Université pour la paix, affirmant ainsi leur appui à une institution globale pour les études sur la paix dont la mission est de favoriser une culture globale de la paix. | UN | وفي الفقرة ٤، تدعو الجمعية العامة الدول اﻷعضاء الى الانضمام الى الاتفاق الدولي ﻹنشاء جامعة السلم ، مدللة بذلك على دعمها لمؤسسة عالمية لدراسات السلم تتمثل مهمتها في ترويج ثقافة عالمية للسلام. |
Il est proposé que l'Assemblée générale invite le Conseil économique et social à prendre les dispositions voulues pour que le Forum se réunisse en même temps que la Sous-Commission, ce qui entraînerait une réduction de 326 200 dollars des ressources à prévoir. | UN | ويُقترح أن تدعو الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي إلى الترتيب لاجتماع المنتدى في نفس وقت اجتماع اللجنة الفرعية، وهو ما سيؤدي إلى خفض الاحتياجات المنتظرة بمبلغ 200 326 دولار. |
Au paragraphe 7, l'Assemblée générale invite le Comité des droits de l'homme, le Comité pour l’élimination de la discrimination à l'égard des femmes et le Comité des droits économiques, sociaux et culturels à faire figurer dans les questionnaires qu'ils adressent aux États parties, des questions ayant trait aux personnes âgées, et à aborder ces questions lors de l'examen des rapports des États parties. | UN | وفي الفقرة ٧، تدعو الجمعية العامة اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان، واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية إلى تضمين استبياناتها الموجهة إلى الدول اﻷطراف أسئلة تتصل بكبار السن وتتناول هذه اﻷسئلة خلال النظر في تقارير الدول اﻷطراف. |
invite l'Assemblée générale : | UN | تدعو الجمعية العامة إلى ما يلي: |
invite l'Assemblée générale : | UN | تدعو الجمعية العامة إلى ما يلي: |
5. invite l'Assemblée générale à examiner la question du commerce illicite d'espèces sauvages à sa soixante-neuvième session; | UN | 5- تدعو الجمعية العامة للنظر في قضية الاتجار غير المشروع بالأحياء البرية في دورتها التاسعة والستين؛ |
Invite l'Assemblée générale: | UN | تدعو الجمعية العامة إلى ما يلي: |
À cet égard, on a appuyé une recommandation tendant à ce que l'Assemblée générale demande aux organismes des Nations Unies, aux secrétariats des conventions et aux institutions financières internationales d'assigner un rang de priorité élevé dans leurs programmes d'action respectifs à l'application dudit programme d'action mondial. | UN | وفي هذا الصدد، أعرب عن التأييد لتوصية بأن تدعو الجمعية العامة وكالات الأمم المتحدة وأمانات الاتفاقيات والمؤسسات المالية الدولية إلى منح أولوية عالية، كل ضمن برامج عمله، لتنفيذ برنامج العمل العالمي. |
En outre, le Groupe de travail propose que l'Assemblée générale demande au Secrétaire général de poursuivre ses efforts de sensibilisation en vue de faire comprendre le bien-fondé des investissements à réaliser en faveur de la prévention et du traitement de maladies prioritaires comme le paludisme. | UN | 46 - إضافة إلى ذلك، يقترح الفريق أن تدعو الجمعية العامة الأمين العام إلى مواصلة دعوته لخلق تفهم لمزايا الاستثمار في الوقاية من الأمراض ذات الأولوية مثل الملاريا وعلاجها. |
Nous proposons que l'Assemblée générale demande à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, en coopération et en consultation avec les organisations pertinentes et les programmes concernés au sein du système des Nations Unies, à élaborer une liste d'obligations et de responsabilités des États du pavillon et qu'elle exhorte tous les pays à contrôler effectivement les navires battant leur pavillon. | UN | ونقترح أن تدعو الجمعية العامة شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار، بالتعاون والتشاور مع المنظمات والبرامج ذات الصلة داخل منظومة الأمم المتحدة لوضع قائمة من الالتزامات والمسؤوليات التي يجب أن تضطلع بها دول العلم ولحث جميع البلدان على وضع نظام مراقبة فعال للسفن المسجلة تحت أعلامها. |
À la lumière des conclusions du présent rapport et de la résolution 60/18 de l'Assemblée mondiale de la santé, il est recommandé que l'Assemblée générale appelle : | UN | 37 - استنادا إلى نتائج هذا التقرير وقرار جمعية الصحة العالمية 60/18 يوصى بأن تدعو الجمعية العامة إلى ما يلي: |
23. Le Comité a en outre recommandé à l'Assemblée générale d'inviter le Conseil économique et social à prier tous ses organes subsidiaires de faire de même. | UN | ٣٢ - وأوصت اللجنة كذلك بأن تدعو الجمعية العامة المجلس الاقتصادي والاجتماعي بأن يطلب من جميع الهيئات الفرعية التابعة له إجراء استعراض مماثل. |
C'est pourquoi on recommande à l'Assemblée générale de demander aux gouvernements, instances du système des Nations Unies, y compris les institutions de Bretton Woods, et autres organisations intergouvernementales compétences, dont l'Organisation mondiale du commerce et autres parties prenantes compétentes, d'engager les démarches suivantes : | UN | ولذلك يوصى بأن تدعو الجمعية العامة الحكومات ومؤسسات منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك مؤسسات بريتون وودز، وغيرها من المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة، بما في ذلك منظمة التجارة العالمية والمجموعات الرئيسية والجهات المعنية الأخرى ذات الصلة إلى القيام بما يلي: |
La section VI contient une recommandation tendant à ce que l'Assemblée générale et le Conseil prennent des mesures pour remédier à ces lacunes. | UN | ويتضمن الجزء السادس توصية تدعو الجمعية العامة إلى اتخاذ تدابير لمعالجة أوجه القصور هذه. المحتويات |