ويكيبيديا

    "تدعو جميع البلدان" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • invite tous les pays
        
    • demande à tous les pays
        
    • appelle tous les pays
        
    • invitent tous les pays
        
    Le plan d'action doit se fonder sur un large consensus de la communauté internationale et le Nicaragua invite tous les pays qui se déclarent opposés à la traite des personnes à participer à son élaboration. UN وأضافت أن خطة العمل يجب أن تستند إلى توافق آراء المجتمع الدولي على نطاق واسع وأن نيكاراغوا تدعو جميع البلدان التي تعلن معارضتها للاتجار بالأشخاص إلى المشاركة في اعداد تلك الخطة.
    3. invite tous les pays à créer des comités nationaux ou des organes de coordination et à célébrer l'Année en organisant des activités appropriées ; UN 3 - تدعو جميع البلدان إلى إنشاء لجان وطنية أو هيئات تنسيق وإلى الاحتفال بالسنة بترتيب أنشطة مناسبة؛
    3. invite tous les pays à créer des comités nationaux ou des organes de coordination et à célébrer l'Année en organisant des activités appropriées; UN 3 - تدعو جميع البلدان إلى إنشاء لجان وطنية أو هيئات تنسيق وإلى الاحتفال بالسنة بترتيب أنشطة مناسبة؛
    6. demande à tous les pays d’énoncer et d’appliquer des stratégies et programmes nationaux de réduction de la pauvreté, en fixant des objectifs avec des échéances déterminées; UN " ٦ - تدعو جميع البلدان إلى صياغة وتنفيذ استراتيجيات وبرامج وطنية، بما في ذلك وضع أهداف محددة زمنيا لتخفيف حدة الفقر؛
    La France, qui préside actuellement le G8, demande à tous les pays de souscrire aux six principes adoptés par le Groupe à cette fin et s'engage à appuyer pleinement l'AIEA, qui a un rôle clef à jouer dans le processus de nonprolifération. UN وقال إن فرنسا، باعتبارها الرئيسة الحالية لمجموعة الثمانية، تدعو جميع البلدان إلى إقرار المبادئ الستة التي اعتمدتها المجموعة لبلوغ هذا الهدف تتعهد بتقديم الدعم الكامل إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية التي لها دور رئيسي في هذه العملية.
    Le Gouvernement canadien appelle tous les pays à appliquer scrupuleusement les sanctions du Conseil de sécurité contre le régime de Pyongyang. UN وقال إن حكومته تدعو جميع البلدان إلى التنفيذ الكامل لجزاءات مجلس الأمن المفروضة على نظام بيونغ يانغ المارق.
    Les États-Unis invitent tous les pays à se joindre à eux en un nouveau dialogue constructif à la suite de la prorogation du TNP. UN إن الولايات المتحدة تدعو جميع البلدان إلى الانضمام إلينا في الحوار الجديد البناء في العصر الذي أعقب تمديد معاهدة عدم الانتشار.
    20. invite tous les pays où le paludisme est endémique à redoubler d'efforts, avec l'aide de la communauté internationale, pour atteindre les objectifs concernant le paludisme arrêtés sur le plan international pour 2010 et 2015 ; UN 20 - تدعو جميع البلدان التي تتوطن فيها الملاريا إلى القيام، بدعم من المجتمع الدولي، بزيادة ما تبذله من جهود لتحقيق الأهداف المتفق عليها دوليا بشأن الملاريا والمتوخاة لعامي 2010 و 2015؛
    4. invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés et à appliquer pleinement ces instruments; UN ٤ - تدعو جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية مركز اللاجئين لعام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ وتنفذهما تنفيذا كاملا، إلى أن تفعل ذلك؛
    29. La Roumanie invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer au Traité et pense que toutes les Parties ne devraient rien ménager pour que celui-ci soit prorogé sans conditions pour une durée indéfinie. UN ٢٩ - واستطرد يقول إن رومانيا تدعو جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى المعاهدة أن تنضم إليها، وترى أنه ينبغي لجميع اﻷطراف أن تبذل ما في وسعها من أجل تمديد مفعول الاتفاقية دون شروط ولفترة غير محدودة.
    4. invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés et à en appliquer pleinement les dispositions; UN ٤ - تدعو جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام ١٩٥١ المتعلقة بمركز الﻵجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ ولم تنفذهما تنفيذا كاملا، إلى أن تفعل ذلك؛
    8. invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention de 1951 et au Protocole de 1967 relatifs au statut des réfugiés et à appliquer pleinement ces instruments; UN ٨ - تدعو جميع البلدان التي لم تقم بعد بالانضمام إلى اتفاقية مركز اللاجئين لعام ١٩٥١ وبروتوكولها لعام ١٩٦٧ وتنفيذهما تنفيذا كاملا، إلى أن تفعل ذلك؛
    La Lituanie, qui est l'un des pays coordonnant ce programme, invite tous les pays touchés par les restes explosifs de guerre et par les mines à tirer parti de l'appui qui est ainsi offert et demande également aux pays qui sont en mesure de le faire de contribuer au Programme. UN وليتوانيا، بوصفها بلدا منسقا لذلك البرنامج، فإنها تدعو جميع البلدان المؤهلة، المتضررة بالمتفجرات من مخلفات الحرب والألغام، إلى الاستفادة من الدعم المقدم، وتناشد جميع البلدان التي يمكنها أن تسهم في البرنامج أن تفعل ذلك.
    3. invite tous les pays à créer des comités nationaux ou des organes de coordination et à célébrer l'Année internationale en organisant des activités appropriées; UN " 3 - تدعو جميع البلدان إلى إنشاء لجان وطنية أو هيئات تنسيق وإلى الاحتفال بالسنة الدولية بواسطة ترتيب أنشطة مناسبة في هذا الشأن؛
    3. invite tous les pays qui ne l’ont pas encore fait à adhérer à la Convention de 195115 et au Protocole de 196716 relatifs au statut des réfugiés et à en appliquer pleinement les dispositions, et se félicite que le Turkménistan ait adhéré à la Convention; UN ٣ - تدعو جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام ١٩٥١)٥١( المتعلقة بمركز اللاجئين وبروتوكولها لعام ١٩٦٧)٦١( ولم تنفذهما تنفيذا كاملا، إلى أن تفعل ذلك، وترحب بانضمام تركمانستان إلى الاتفاقية؛
    3. invite tous les pays qui ne l'ont pas encore fait à adhérer à la Convention de 19515 et au Protocole de 19676 relatifs au statut des réfugiés et à en appliquer pleinement les dispositions, et se félicite que le Turkménistan ait adhéré à la Convention; UN ٣ - تدعو جميع البلدان التي لم تنضم بعد إلى اتفاقية عام ١٩٥١)٥( وبروتوكول عام ١٩٦٧)٦( المتعلقين بمركز اللاجئين ولم تنفذهما تنفيذا كاملا، إلى أن تفعل ذلك، مع الترحيب بانضمام تركمانستان إلى الاتفاقية؛
    9. demande à tous les pays de participer activement aux activités sur le terrain du Consortium international de lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages ou de les appuyer afin de renforcer les moyens et l'efficacité de ceux qui font respecter la loi au niveau local et d'améliorer la coopération nationale et internationale; UN 9 - تدعو جميع البلدان للمشاركة بفعالية في و/أو أن تدعم الأنشطة التي يقوم بتنفيذها على الأرض الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية لتعزيز قدرات وفعالية مسؤولي الإنفاذ المحليين وتعزيز التعاون على الصعيدين الوطني والدولي؛
    9. demande à tous les pays de participer activement aux activités sur le terrain du Consortium international de lutte contre la criminalité liée aux espèces sauvages ou de les appuyer afin de renforcer les moyens et l'efficacité de ceux qui font respecter la loi au niveau local et d'améliorer la coopération nationale et internationale; UN 9- تدعو جميع البلدان للمشاركة بفعالية في و/أو أن تدعم الأنشطة التي يقوم بتنفيذها على الأرض الاتحاد الدولي لمكافحة الجريمة ضد الحيوانات والنباتات البرية لتعزيز قدرات وفعالية مسؤولي الإنفاذ المحليين وتعزيز التعاون على الصعيدين الوطني والدولي؛
    Le Qatar demande à tous les pays de faire pression pour amener Israël à adhérer au Traité et pour placer ses installations nucléaires sous les garanties complètes de l'AIEA et éliminer ses armes de destruction massive afin de créer au Moyen-Orient une zone exempte d'armes nucléaires et d'autres armes de destruction massive et de leurs systèmes de lancement. UN وذَكَر أنه لذلك فإن قطر تدعو جميع البلدان إلى ممارسة الضغط لحث إسرائيل على الانضمام إلى المعاهدة وإخضاع مرافقها النووية للضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وإزالة ما لديها من أسلحة الدمار الشامل لجعل منطقة الشرق الأوسط منطقة خالية من الأسلحة النووية وأسلحة الدمار الشامل الأخرى ونُظُم إيصالها.
    Son gouvernement appelle tous les pays préoccupés par la situation du peuple palestinien et l'atteinte de la paix au Moyen-Orient à soutenir des négociations directes entre Israéliens et Palestiniens. UN واختتم حديثه قائلا إن حكومة بلده تدعو جميع البلدان المهتمة بطموحات الشعب الفلسطيني وتحقيق السلام في الشرق الأوسط إلى أن تدعم التفاوض المباشر بين إسرائيل والفلسطينيين.
    Enfin, elle réaffirme son engagement à poursuivre la lutte contre les drogues et elle appelle tous les pays consommateurs à continuer de mettre en place des politiques efficaces visant à contrôler la demande de drogues illicites. UN كما أنها، أخيرا، تؤكد من جديد التزامها بمواصلة مكافحة المخدرات؛ وهي تدعو جميع البلدان المستهلكة إلى الاستمرار في تنفيذ سياسات فعالة للتحكم في الطلب على المخدرات غير المشروعة.
    Ils respectent, depuis septembre 1992, un moratoire volontaire sur les essais d'armes nucléaires et invitent tous les pays à continuer de s'abstenir de procéder à de tels essais. UN وبادرت إلى وقف التجارب النووية منذ أيلول/سبتمبر 1992، وهي تدعو جميع البلدان إلى مواصلة الامتناع عن إجراء هذه التجارب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد