ويكيبيديا

    "تدعيم التعاون بين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • le renforcement de la coopération entre
        
    • renforcer la coopération entre
        
    • renforcement de la coopération entre les
        
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique sert les buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تدعيم التعاون بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي يسهم في تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et ses organes et institutions sert les buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تدعيم التعاون بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، من ناحية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وهيئاتها ومؤسساتها، من ناحية أخرى، يسهم فــي تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et ses organes et institutions sert les buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تدعيم التعاون بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة، من ناحية، ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي وهيئاتها ومؤسساتها، من ناحية أخرى، يسهم في تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Prenant note des recommandations des experts chargés de renforcer la coopération internationale au titre de la Convention, il a insisté sur la nécessité de renforcer la coopération entre les États parties dans ce domaine. UN وسلَّم بأهمية توصيات اجتماع الخبراء الحكومي الدولي المفتوح العضوية المعني بالتعاون الدولي، فشدَّد على ضرورة تدعيم التعاون بين الدول الأطراف بشأن البند ذي الصلة من جدول الأعمال.
    Toutefois, il convient de renforcer la coopération entre les organisations régionales, y compris l'Union africaine, et l'ONU. UN ومع ذلك، ينبغي زيادة تدعيم التعاون بين المنظمات الإقليمية - بما فيها الاتحاد الأفريقي، والأمم المتحدة.
    Les activités conjointes et synergiques des deux organisations constituent un exemple marquant du renforcement de la coopération entre les Nations Unies et la société civile. UN كما أن اﻷنشطة المشتركة التي تتم بالتعاضد بين المنظمتين مثل رائع على تدعيم التعاون بين اﻷمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et ses organes et institutions sert les buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تدعيم التعاون بين الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وبين منظمة المؤتمر اﻹسلامي وهيئاتها ومؤسساتها يسهم في تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et ses organes et institutions sert les buts et principes de l'Organisation, UN واقتناعا منها بأن تدعيم التعاون بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وبين منظمة المؤتمر اﻹسلامي وهيئاتها ومؤسساتها يسهم في تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et ses organes et institutions sert les buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تدعيم التعاون بين الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وبين منظمة المؤتمر اﻹسلامي وهيئاتها ومؤسساتها يسهم في تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et d'autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique sert les buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تدعيم التعاون بين اﻷمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي يسهم في تعزيز مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Au deuxième trimestre 2015, il convoquera un débat thématique de haut niveau sur le renforcement de la coopération entre l'ONU et les organisations régionales. UN وذكر أنه في الربع الثاني من عام 2015 فلسوف يدعو إلى حوار مواضيعي رفيع المستوى بشأن تدعيم التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et ses organes et institutions sert les buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تدعيم التعاون بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من ناحية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي وهيئاتها ومؤسساتها من ناحية أخرى، يسهم فــي تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et ses organes et institutions sert les buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تدعيم التعاون بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة، من ناحية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي وهيئاتها ومؤسساتها، من ناحية أخرى، يسهم فــي تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et ses organes et institutions sert les buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تدعيم التعاون بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من ناحية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي وهيئاتها ومؤسساتها من ناحية أخرى، يسهم فــي تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Convaincue que le renforcement de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et les autres organismes des Nations Unies et l'Organisation de la Conférence islamique et ses organes et institutions sert les buts et principes des Nations Unies, UN واقتناعا منها بأن تدعيم التعاون بين الأمم المتحدة وسائر مؤسسات منظومة الأمم المتحدة من ناحية، ومنظمة المؤتمر الإسلامي وهيئاتها ومؤسساتها من ناحية أخرى، يسهم فــي تعزيز مقاصد الأمم المتحدة ومبادئها،
    Il y a donc tout lieu de renforcer la coopération entre la CNUCED et les parlements nationaux par l'intermédiaire de l'Union interparlementaire comme le prescrit la Déclaration du Millénaire. UN وبالتالي فإن من الضروري تدعيم التعاون بين الأونكتاد والبرلمانات الوطنية من خلال الاتحاد البرلماني الدولي حسبما هو مطلوب بموجب إعلان الألفية.
    Il y a donc tout lieu de renforcer la coopération entre la CNUCED et les parlements nationaux par l'intermédiaire de l'Union interparlementaire comme le prescrit la Déclaration du Millénaire. UN وبالتالي فإن من الضروري تدعيم التعاون بين الأونكتاد والبرلمانات الوطنية من خلال الاتحاد البرلماني الدولي حسبما هو مطلوب بموجب إعلان الألفية.
    Les enseignements tirés des expériences précédentes soulignent le besoin d'adopter une conception intégrée et globale qui tienne compte des principes de la diplomatie préventive et du rétablissement de la paix, et la nécessité de renforcer la coopération entre l'ONU et les organisations et dispositifs régionaux, ainsi que les exigences de la consolidation de la paix après les conflits. UN وتبرز الدروس المستخلصة من التجارب السابقة الحاجة الى وضع نهج موحد وشامل تراعى فيه مبادئ الدبلوماسية الوقائية وحفظ السلام، والحاجة الى تدعيم التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات والترتيبات الاقليمية علاوة على متطلبات بناء السلام بعد الصراع.
    140. Les orateurs ont souligné qu'il fallait renforcer la coopération entre services de détection et de répression aux niveaux bilatéral, régional et international afin de lutter efficacement contre le trafic de drogues. UN 140- وأبرز المتكلِّمون ضرورة تدعيم التعاون بين سلطات إنفاذ القانون على الصعيد الثنائي والإقليمي والدولي من أجل مكافحة الاتِّجار غير المشروع بالمخدِّرات مكافحة فعَّالة.
    Un projet de décision proposé par l'Égypte, visant à renforcer la coopération entre les Nations Unies et l'Union africaine dans la lutte contre la traite des personnes, a été adopté à l'unanimité au Sommet de l'Union africaine tenu à Charm el-Cheikh, en juin 2008; UN صدر القرار المصري بالإجماع حول تدعيم التعاون بين منظمة الأمم المتحدة والإتحاد الأفريقي في مجال مكافحة الاتجار في الأفراد أثناء القمة الأفريقية التي عقدت في شرم الشيخ في حزيران/يونيه 2008.
    Il importe de continuer de renforcer la coopération entre le Conseil de sécurité, le Secrétariat et les pays qui fournissent des contingents, afin que ces derniers puissent avoir davantage leur mot à dire tout au long du processus de prise des décisions. UN 39 - ومضت تقول إن من المهم مواصلة تدعيم التعاون بين مجلس الأمن والأمانة العامة والبلدان المساهمة بقوات بغية إعطاء تلك البلدان مدخلات أكبر في جميع مراحل عملية صنع القرار.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد