Son rôle est de contribuer au renforcement de l'état de droit et à la consolidation des droits de l'homme parmi les États membres. | UN | ويتمثل دوره في المساهمة في تدعيم سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في الدول الأعضاء. |
Il a relevé le renforcement de l'état de droit, la réforme du système juridique, l'autonomisation des institutions pour une meilleure protection des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى تدعيم سيادة القانون وإصلاح نظام القانون وتمكين المؤسسات من أجل تحسين مراعاة حقوق الإنسان. |
renforcement de l'état de droit grâce à l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite | UN | تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدرتها |
Le rapport souligne qu'il importe de renforcer l'état de droit et de lutter contre la corruption dans la région. | UN | ويشدد التقرير على أهمية تدعيم سيادة القانون ومكافحة الفساد في المنطقة. |
Un agent chargé des affaires judiciaires a été recruté par l'intermédiaire du Secrétariat pour appuyer le programme d'action conjoint du Gouvernement haïtien, de l'UNODC et de la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti visant à renforcer l'état de droit. | UN | وعُيِّن من خلال الأمانة موظف معني بالشؤون القضائية ليتولى تنفيذ برنامج العمل المشترك بين حكومة هايتي والمكتب وبعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي من أجل تدعيم سيادة القانون. |
Le Gouvernement avait pour politique à long terme de consolider l'état de droit et de protéger les droits civils à travers le pays. | UN | وقال إن سياسة الحكومة في الأجل الطويل تقوم على تدعيم سيادة القانون وحماية الحقوق المدنية في جميع أنحاء البلد. |
Le Chili se lance dans de profonds changements en vue de renforcer la primauté du droit et ses institutions démocratiques, conformément aux principes du droit international des droits de l'homme, que ce soit dans le système des Nations Unies ou dans le système interaméricain. | UN | 40 - وأضاف يقول إن شيلي تقوم حالياً بإحداث تغييرات بالغة بهدف تدعيم سيادة القانون ومؤسساتها الديمقراطية، بما ينسجم مع مبادئ قانون حقوق الإنسان الدولي، في كل من منظومة الأمم المتحدة ومنظومة الدول الأمريكية. |
10. Par ailleurs, il est prévu la création d'un fonds d'Appui à l'état de Droit (FAED) dont l'objectif sera de contribuer à une meilleure participation des institutions démocratiques et de la société civile dans le processus de consolidation de l'état de droit, de la démocratie et de la bonne gouvernance. | UN | 10- ومن المقرر أيضا إنشاء صندوق لدعم سيادة القانون بهدف المساهمة في تحسين مشاركة المؤسسات الديمقراطية والمجتمع المدني في عملية تدعيم سيادة القانون والديمقراطية والحكم الرشيد. |
renforcement de l'état de droit grâce à l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite | UN | تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاعة أجهزة النيابة العامة وقدرتها |
La compétence universelle joue un rôle important dans le renforcement de l'état de droit, mais elle ne doit être exercée qu'en dernier recours et en respectant la priorité des États compétents au premier chef. | UN | وأوضحت أن مبدأ الولاية القضائية العالمية هو أداة مهمة في تدعيم سيادة القانون ولكن لا ينبغي استخدامه إلاّ بوصفه ملجأ أخيراً وفيما يتصل بأولوية الدول التي تجمعها روابط قضائية أساسية. |
17/2 renforcement de l'état de droit grâce à l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite | UN | تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدراتها |
renforcement de l'état de droit grâce à l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite | UN | تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاعة أجهزة النيابة العامة وقدرتها |
renforcement de l'état de droit grâce à l'amélioration de l'intégrité et des capacités des services de poursuite: projet de résolution révisé | UN | تدعيم سيادة القانون من خلال تعزيز نزاهة أجهزة النيابة العامة وقدرتها: مشروع قرار منقّح |
Il a évoqué le rôle du Tribunal dans le renforcement de l'état de droit dans les pays de l'ex-Yougoslavie et l'importance de l'indépendance du système judiciaire. | UN | وناقش الرئيس دور المحكمة في تدعيم سيادة القانون في يوغوسلافيا السابقة وأهمية استقلال السلطة القضائية. |
RLA/99/AH/06. renforcement de l'état de droit et promotion des droits de l'homme dans la région andine : institutions nationales et administration de la justice. | UN | المشروع RLA/99/AH/06 - تدعيم سيادة القانون وتعزيز حقوق الإنسان في المنطقة الأنديَّة: المؤسسات الوطنية وإقامة العدل. |
L'identification des auteurs d'infractions commises contre les journalistes et le recours à des sanctions appropriées ne peuvent que contribuer à renforcer l'état de droit et la confiance du citoyen ordinaire dans les institutions de l'État. | UN | كما أن تحديد هوية مرتكبي الاعتداءات على الصحفيين ومعاقبتهم بالشكل المناسب ستسهمان في تدعيم سيادة القانون وتعزيز ثقة المواطن العادي في مؤسسات الدولة. |
11. Note avec intérêt les mesures destinées à garantir l'indépendance, l'impartialité et l'efficacité de la magistrature prises notamment par la Cour suprême afin de s'ouvrir à la communauté internationale et de bénéficier de son assistance technique, et encourage la poursuite des efforts déployés dans ce domaine, conformément à l'intention déclarée du Gouvernement de renforcer l'état de droit au Myanmar ; | UN | 11 - تلاحظ مع الاهتمام الخطوات المتخذة لتلبية الحاجة إلى جهاز قضائي مستقل محايد فعال، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها المحكمة العليا للتعامل مع المجتمع الدولي والتماس مساعدته التقنية، وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الصدد، اتساقا مع ما أبدته الحكومة من عزم على تدعيم سيادة القانون في ميانمار؛ |
75.37 Poursuivre les efforts pour renforcer l'état de droit en accroissant l'efficacité et la transparence du système judiciaire, en luttant contre la corruption et en enquêtant sur les allégations de sévices et de torture par la police (États-Unis); | UN | 75-37- مواصلة الجهود الرامية إلى تدعيم سيادة القانون لضمان المزيد من الفعالية والشفافية في النظام القضائي ومكافحة الفساد والتحقيق في جميع ادعاءات الإساءة والتعذيب من قبل الشرطة (الولايات المتحدة)؛ |
11. Note avec intérêt les mesures destinées à garantir l'indépendance, l'impartialité et l'efficacité de la magistrature prises notamment par la Cour suprême afin de s'adresser à la communauté internationale et de bénéficier de son assistance technique, et encourage la poursuite des efforts déployés dans ce domaine, conformément à l'intention déclarée du Gouvernement de renforcer l'état de droit au Myanmar; | UN | " 11 - تلاحظ مع الاهتمام الخطوات المتخذة لتلبية الحاجة إلى جهاز قضائي مستقل ومحايد وفعال، بما في ذلك الخطوات التي اتخذتها المحكمة العليا للتعامل مع المجتمع الدولي والتماس مساعدته التقنية وتشجع على مواصلة الجهود في هذا الصدد، اتساقا مع ما أبدته الحكومة من عزم على تدعيم سيادة القانون في ميانمار؛ |
Il est apparu qu'en collaborant avec les institutions nationales, on pouvait consolider l'état de droit et prévenir les conflits de manière plus efficace. | UN | ومن المسلم به بوجه عام أن التعاون مع المؤسسات الوطنية يُمكّن من تدعيم سيادة القانون وتعزيز القدرة على منع المنازعات. |
Ce projet contribue à consolider l'état de droit et le processus de la paix et permet d'apporter un appui à la Cour suprême et à la Commission pour le renforcement de la justice qui est devenue un instrument important pour l'évaluation du processus de réforme judiciaire au Guatemala. | UN | ويساعد البرنامج في تدعيم سيادة القانون وعملية السلام؛ كما يدعم المحكمة العليا واللجنة المعنية بتعزيز العدالة. وأصبحت هذه اللجنة أداة هامة في تقييم عملية الإصلاح القضائي في غواتيمالا. |
h) De prendre des mesures efficaces pour garantir l'indépendance de la magistrature à l'égard de l'exécutif, afin de renforcer la primauté du droit et le régime démocratique, essentiels à la mise en œuvre de la Convention; | UN | (ح) اتخاذ خطوات فعالة لضمان استقلال السلطة القضائية من أجل تدعيم سيادة القانون والحكم الديمقراطي وهما عاملان أساسيان لتنفيذ الاتفاقية؛ |
Face à ce fléau, la stratégie productive pour promouvoir l'emploi et le travail décent afin de réduire la pauvreté consiste à obtenir un changement global de mentalité et de la façon de penser des uns et des autres; la consolidation de l'état de droit et des processus démocratiques; et l'accès gratuit à l'éducation. | UN | أمام هذه الآفة، تتمثل الاستراتيجية الإنتاجية لتعزيز العمالة والعمل اللائق بغية التقليل من الفقر في تغيير شامل للعقليات أي في تغيير طريقة تفكير الأطراف المختلفة، وفي تدعيم سيادة القانون والعمليات الديمقراطية، وإتاحة إمكانية الحصول على التعليم المجاني. |
L'AALCO permet à un grand nombre de pays asiatiques et africains de contribuer activement au renforcement de la primauté du droit dans les relations internationales. | UN | وهي تتيح الفرصة لعدد كبير من البلدان الآسيوية والأفريقية لكي تساهم بنشاط في تدعيم سيادة القانون في العلاقات الدولية. |