ويكيبيديا

    "تدمير البيئة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la destruction de l'environnement
        
    • la destruction du milieu
        
    • détruire l'environnement
        
    • de la destruction
        
    la destruction de l'environnement, qui hypothèque chaque jour notre avenir, constitue également une menace réelle. UN إن تدمير البيئة الذي يهدد مستقبلنا فهو أيضا تهديد حقيقي.
    Dans son aspiration commune à la prospérité, l'humanité ne devait pas provoquer la destruction de l'environnement. UN فإذا كانت البشرية جمعاء تتطلع إلى الثراء فينبغي أن لا يؤدي ذلك إلى تدمير البيئة.
    37. La troisième phase, celle de la transition écologique, vise à éviter la destruction de l'environnement et à tendre vers la durabilité. UN 37- التحوّل الثالث هو " التحوّل البيئي " ، الذي يتعلق بالابتعاد عن تدمير البيئة والاتجاه صوب الاستدامة البيئية.
    la destruction du milieu naturel ne saurait servir d'arme. UN ولا يجوز استخدام تدمير البيئة الطبيعية كسلاح " .
    Il faut qu'il cesse de détruire l'environnement de façon si agressive. UN وينبغي أن تكف عن تدمير البيئة بهذه الصورة العدوانية.
    Les efforts engagés pour nous protéger de la destruction de l'environnement et des changements climatiques qui en découlent sont de même soutenus par les principes fondamentaux du yoga. UN وعلى النحو ذاته، تدعم معتقدات اليوغا الأساسية الجهود الرامية للحماية من تدمير البيئة وما يترتب عليه من تغير المناخ.
    la destruction de l'environnement durant un conflit armé ne doit toutefois pas être considérée comme inévitable du point de vue du droit international. UN غير أنه ينبغي ألا يُنظر إلى تدمير البيئة أثناء النزاع المسلح على أنه أمر لا يمكن تجنبه من منظور القانون الدولي.
    8) la destruction de l'environnement qui n'est pas justifiée par les nécessités des opérations militaires constitue une infraction au droit international humanitaire. UN ٨ - إن تدمير البيئة الذي لا تبرره الضرورة العسكرية فيه انتهاك للقانون اﻹنساني الدولي.
    Les conditions fixées par le FMI, par exemple, peuvent donner lieu à des politiques génératrices de pratiques causant la destruction de l'environnement. UN فالشروط التي يضعها صندوق النقد الدولي، على سبيل المثال، قد تؤدي الى اعتماد سياسات تترتب عليها ممارسات تسبب بدورها تدمير البيئة.
    L'argument de la soi-disant < < sécurité nationale > > a entraîné la destruction de l'environnement et une augmentation des maladies cancérigènes. Il a aussi empêché le développement économique et provoqué le déplacement forcé des habitants. UN وقد أدت ذريعة ما يسمى الأمن القومي إلى تدمير البيئة وازدياد أمراض السرطان وإعاقة التنمية الاقتصادية والتشريد القسري للسكان.
    Compte tenu de cette perspective, la République de Corée s'efforce de prévenir la destruction de l'environnement et d'accroître les investissements dans les technologies environnementales, tout en sensibilisant l'opinion publique aux questions de l'environnement. UN وبتلك الرؤية، تسعى جمهورية كوريا الى منع تدمير البيئة وزيادة الاستثمارات في تكنولوجيا البيئة، مع تعزيز الوعي العام في الوقت نفسه بمسائل البيئة.
    A terme il faudrait envisager des mesures pour sanctionner la destruction de l'environnement ou pour mieux juger les atteintes aux équilibres de la biosphère. UN وينبغي التفكير، في اﻷجل القصير، في اتخاذ تدابير لمعاقبة من يتسبب في تدمير البيئة أو للحكم حكماً أفضل على التدابير التي تخل بنواحي التوازن في الغلاف الحيوي.
    Les guerres et les conflits armés empêchent, certes, la réalisation du développement économique, social et humain et contribuent directement à la destruction de l'environnement et à l'appauvrissement des ressources naturelles, financières et humaines. UN إن الحروب والصراعات المسلحة تحول بلا شك، دون تحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية واﻹنسانية، وتساهم بشكل مباشر في تدمير البيئة وإهدار الموارد الطبيعية والمالية واﻹنسانية.
    Pourtant, tout indique de plus en plus que la destruction de l'environnement local peut multiplier les facteurs condamnant à la pauvreté non seulement pour les générations futures, mais aussi les vivants. UN بيد أن الشواهد تتزايد بأن تدمير البيئة المحلية يمكن أن يعجل بزيادة الفقر، ليس فقط بالنسبة لﻷجيال المقبلة، إنما أيضا بالنسبة للجيل الحالي.
    Ces populations craignent les changements de modes de vie imposés par les grandes exploitations modernes, tant dans l'agriculture que dans la pêche, et l'atteinte à la biodiversité par la destruction de l'environnement. UN ويخشى هؤلاء السكان تغيرات أساليب الحياة التي فرضتها المشاريع العصرية الكبرى في كل من الزراعة وصيد السمك واﻹضرار بالتنوع اﻷحيائي عن طريق تدمير البيئة.
    Ils se concentrent sur la fécondité des femmes à la fois comme cause et solution des problèmes mondiaux graves, de la destruction de l'environnement et du changement climatique à l'instabilité économique et conflits politiques. UN وهي تركز على خصوبة المرأة باعتبارها السبب والحل، في آن واحد، لمشكلات عالمية خطيرة تتراوح من تدمير البيئة وتغير المناخ إلى انعدام الاستقرار الاقتصادي والصراعات السياسية.
    L'accumulation excessive de capital dans les pays développés est le revers de la médaille de la destruction de l'environnement et de l'augmentation de la pauvreté. UN أما الوجه الآخر للعملة فهو المبالغة في تراكم رؤوس الأموال في البلدان المتقدمة، الأمر الذي يؤدي إلى تدمير البيئة وزيادة الفقر.
    Mauvais traitements, esclavage, suicides, châtiments pour résistance, guerres, malnutrition imputable à la destruction du milieu naturel ou à la surexploitation des ressources naturelles, maladies et pure extermination sont autant de facteurs qui ont pesé lourd sur la démographie. UN إذ حدث تدهور ديموغرافي بفعل سوء المعاملة، والاستعباد، والانتحار، والمعاقبة على المقاومة، والحرب، وسوء التغذية الناجم عن تدمير البيئة الطبيعية أو الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والأمراض، والإبادة السافرة.
    Mauvais traitements, esclavage, suicides, châtiments pour résistance, guerres, malnutrition imputable à la destruction du milieu naturel ou à la surexploitation des ressources naturelles, maladies et pure extermination sont autant de facteurs qui ont pesé lourd sur la démographie. UN إذ حدث تدهور ديموغرافي بفعل حالات سوء المعاملة، والاستعباد، والانتحار، والمعاقبة على المقاومة، والحرب، وسوء التغذية الناجم عن تدمير البيئة الطبيعية أو الاستغلال المفرط للموارد الطبيعية، والأمراض، والإبادة السافرة.
    Dans le cadre d’Action 21, les pays développés doivent s’acquitter de leurs engagements et cesser de détruire l’environnement. UN ويجب على البلدان المتقدمة النمو أن تفي، في إطار جدول أعمال القرن ٢١، بالتزاماتها وأن تكف عن تدمير البيئة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد