8. Demande à Israël, Puissance occupante, de cesser de détruire les habitations et les biens, les institutions économiques, les terres agricoles et les vergers dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que dans le Golan syrien occupé ; | UN | 8 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في الجولان السوري المحتل؛ |
9. Demande à Israël, Puissance occupante, de cesser de détruire les habitations et les biens, les institutions économiques et les terres agricoles et les vergers dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que dans le Golan syrien occupé ; | UN | 9 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في الجولان السوري المحتل؛ |
Il convient d'établir une distinction entre ce type de destruction de logements et les démolitions punitives ou l'apposition de scellés. | UN | ويختلف هذا النمط من تدمير المنازل عن الهدم والاغلاق كاجراء عقابي. |
La destruction de maisons pour d'autres motifs que la nécessité militaire est interdite par le droit international humanitaire. | UN | ومعلوم أن تدمير المنازل لأسباب غير دواعي الضرورة العسكرية محظور بموجب القانون الإنساني الدولي. |
Les démolitions de maisons, les évictions et l'expulsion des Roms de la zone historique de Sulukule, à Istanbul, sont particulièrement préoccupantes. | UN | ومن بين دواعي الانشغال تدمير المنازل وإخلاؤها وزحزحة الغجر من المنطقة التاريخية سولوكولي في اسطنبول. |
La question des terrains et des logements est encore compliquée par la destruction des maisons ou par la détérioration des sols entraînés par le conflit ou la catastrophe. | UN | ويمكن أن تتفاقم الحلول المتصلة بالأرض والسكن من جراء تدمير المنازل أو تدهور الأراضي نتيجة نزاع أو كارثة. |
J'ai vu de mes propres yeux des maisons détruites de cette façon dans le camp de réfugiés de Balata, près de Naplouse. | UN | وقد شهدت أنا بنفسي كيف يتم تدمير المنازل بهذه الطريقة في مخيم بلاطة للاجئين بالقرب من نابلس. |
Les FDI ont détruit des maisons, des vergers, des oliveraies et des champs cultivés pour accroître la sécurité des colons et leur permettre d'accéder plus facilement à leurs colonies en empruntant des routes protégées. | UN | فقد أقدمت هذه القوة على تدمير المنازل وإتلاف أشجار الفواكه والزيتون والمحاصيل الزراعية كيما يشعر المستوطنون بقدر أكبر من الأمان وتيسيراً لهم للوصول إلى مستوطناتهم بواسطة الطرق التي تحميها من أجلهم. |
Le chef de la police qui était directement impliqué dans la démolition de maisons a été révoqué. | UN | وأقيل رئيس الشرطة الذي كان له ضلع مباشر في تدمير المنازل من منصبه. |
Il faudra de même régler le problème causé par la quantité énorme de ruines et de débris provenant de la destruction d'habitations et d'autres bâtiments, et la question du recyclage ou de l'enlèvement de ces débris. | UN | ولا بد من معالجة مسألة الكميات الضخمة من الحطام واﻷنقاض الناجمة عن تدمير المنازل وغيرها من المباني، ومسائل إعادة تصنيع هذه المواد أو التخلص منها. |
La politique de destruction des habitations ne laisse aucun moyen de défense juridique aux victimes de ces actes barbares et révoltants. | UN | ولا تترك سياسة تدمير المنازل لضحايا هذه الأعمال اللاإنسانية النابية أية وسيلة مشروعة تحميهم. |
9. Demande à Israël, Puissance occupante, de cesser de détruire les habitations et les biens, les institutions économiques et les terres agricoles et les vergers dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que dans le Golan syrien occupé; | UN | 9 - يدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في الجولان السوري المحتل؛ |
Le Conseil a demandé à Israël, Puissance occupante, de cesser de détruire les habitations et les biens, les institutions économiques, et les terres agricoles et les vergers dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que dans le Golan syrien occupé. | UN | 2 - ودعا المجلس إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات، والمؤسسات الاقتصادية، والأراضي الزراعية والبساتين، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في الجولان السوري المحتل. |
Il a demandé à Israël, Puissance occupante, de cesser de détruire les habitations et les biens, les institutions économiques et les terres agricoles et les vergers dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que dans le Golan syrien occupé. | UN | ودعا إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات، والمؤسسات الاقتصادية، والأراضي الزراعية والبساتين، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في الجولان السوري المحتل. |
8. Demande à Israël, Puissance occupante, de cesser de détruire les habitations et les biens, les institutions économiques, les terres agricoles et les vergers dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que dans le Golan syrien occupé ; | UN | 8 - يطلب إلى إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات والمؤسسات الاقتصادية والأراضي الزراعية والبساتين في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في الجولان السوري المحتل؛ |
8. Demande à Israël, Puissance occupante, de cesser de détruire les habitations et les biens, les institutions économiques et les terres agricoles et les vergers dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que dans le Golan syrien occupé; | UN | 8 - يدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات، والمؤسسات الاقتصادية، والأراضي الزراعية والبساتين، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في الجولان السوري المحتل؛ |
8. Demande à Israël, puissance occupante, de cesser de détruire les habitations et les biens, les institutions économiques, et les terres agricoles et les vergers dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, ainsi que dans le Golan syrien occupé; | UN | 8 - يدعو إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، إلى أن تتوقف عن تدمير المنازل والممتلكات، والمؤسسات الاقتصادية، والأراضي الزراعية والبساتين، في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، وكذلك في الجولان السوري المحتل؛ |
Il convient d'établir une distinction entre ce type de destruction de logements et les démolitions punitives ou l'apposition de scellés. | UN | ويختلف هذا النمط من تدمير المنازل عن الهدم والاغلاق كاجراء عقابي. |
Israël doit cesser immédiatement toute implantation de colonies et autres agissements illégaux, en particulier la destruction de logements palestiniens, la construction du mur de séparation et son blocus de la bande de Gaza. | UN | فلا بد من أن توقف إسرائيل فورا جميع أعمال بناء المستوطنات والممارسات غير القانونية الأخرى، بما في ذلك تدمير المنازل الفلسطينية، وبناء الجدار العازل والحصار الذي تفرضه على قطاع غزة. |
Le renouvellement de la campagne israélienne de destruction de maisons et de biens est une autre conséquence de l'élargissement de l'occupation militaire. | UN | وهناك جانب آخر لأثر الاحتلال العسكري المتزايد وهو تجدد حملة تدمير المنازل والممتلكات التي تقوم بها القوات الإسرائيلية. |
La détérioration de la situation sur le plan politique et sur le plan de la sécurité est en outre attestée par les démolitions de maisons opérées en représailles, les couvre-feux, le transfert de la population bédouine et les démolitions de maisons opérées sans autorisation. | UN | ومن اﻷدلة اﻷخرى على تدهور الحالة السياسية واﻷمنية: عمليات القصاص المتمثلة في تدمير المنازل، وعمليات حظر التجول. ونقل السكان البدو، وعمليات تدمير المنازل غير المرخص بها. |
En janvier 1994, lors de notre première visite, le problème de la destruction des maisons dans lesquelles se cachaient ou pouvaient se cacher des terroristes, avait retenu notre attention. | UN | ٦٤- وكانت مشكلة تدمير المنازل التي يختبئ أو يمكن أن يختبئ فيها إرهابيون قد استرعت انتباهنا في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١ إبﱠان زيارتنا اﻷولى. |
J'ai vu de mes propres yeux des maisons détruites de cette façon dans le camp de réfugiés de Balata, près de Naplouse. | UN | وقد شهدت بنفسي كيف يتم تدمير المنازل بهذه الطريقة في مخيم بلاطة للاجئين بالقرب من نابلس. |
Au cours de la période à l'examen, des pluies abondantes et des crues soudaines ont détruit des maisons et des biens dans de nombreuses régions, inondant plus de 6 880 hectares de terres agricoles, tuant plus de 10 000 têtes de bétail et endommageant aussi des ponts et des routes. | UN | 52 - وعلى مدى الفترة المشمولة بالتقرير، أدت الأمطار الغزيرة والفيضانات المفاجئة إلى تدمير المنازل والممتلكات في العديد من المناطق، وغمرت أكثر من 000 17 هكتار من الأراضي الزراعية، وقُتلت أكثر من 000 10 رأس من الماشية، ودمرت عددا من الجسور والطرق. |
À plusieurs reprises, des forces israéliennes ont empêché des journalistes de couvrir des incidents au cours desquels des armes à feu avaient été utilisées, des opérations de démolition de maisons et un usage excessif de la force. | UN | 77 - وفي عدة مناسبات، منعت القوات الإسرائيلية الصحافيين من تغطية حوادث إطلاق النار أو عمليات تدمير المنازل أو الاستخدام المفرط للقوة. |
L'occupation dure depuis bien trop longtemps, et ses conséquences ont causé des épreuves incalculables au peuple palestinien, profondément perturbé ses conditions de vie et provoqué la destruction d'habitations et d'infrastructures dans le territoire occupé. | UN | ولقد استمر الاحتلال وقتا طويلا جدا، وتسببت نتائجه في مشاق لا تُوصف للشعب الفلسطيني وفي تخريب أحوالهم المعيشية وأسفرت عن تدمير المنازل والبنية التحتية في الأراضي المحتلة. |
Mais, dans beaucoup d'endroits, ces retours sont pratiquement impossibles, en raison de l'insécurité et de la destruction des habitations, qui se poursuit. | UN | بيد أنه، في واقع اﻷمر، تبدو العودة إلى كثير من المناطق مستحيلة فعليا بسبب اﻷحوال اﻷمنية غير الملائمة واستمرار تدمير المنازل. |
26. According to UNRWA, Israel's military campaign of house demolitions between September 2000 and 30 April 2003 rendered 12,737 Palestinians homeless. | UN | 26- تفيد الأونروا، أن الحملة العسكرية الإسرائيلية المتمثلة في تدمير المنازل في الفترة ما بين أيلول/سبتمبر 2000 و30 نيسان/أبريل 2003 تسببت في تشريد 737 12 فلسطينياً. |
C'est devenu une pratique courante que de détruire des maisons au moment de procéder à des arrestations lors d'une opération de police. | UN | وقد بات من الممارسات العادية اليوم أن يتم تدمير المنازل أثناء تنفيذ عمليات الاعتقال. |