Et le fait de ne pas prêter une attention suffisante à la destruction des ressources naturelles peut avoir des conséquences catastrophiques. | UN | إن عدم إيلاء اهتمام كاف لمواجهة مشكلة تدمير الموارد الطبيعية يمكن أن يكون له نتائج وخيمة. |
En outre, la destruction des ressources environnementales réduit le potentiel de développement. | UN | كما أن تدمير الموارد البيئية يقلل من القدرة على التنمية. |
Par son intervention directe sur le milieu rural, la femme joue un rôle capital sur la conservation ou la destruction des ressources naturelles. | UN | والمرأة، بتدخلها المباشر في الوسط الريفي، تلعب دوراً رئيسياً في صون أو تدمير الموارد الطبيعية. |
Parmi les effets de l'urbanisation sur l'environnement, on a cité la destruction des ressources naturelles et la pollution des cours d'eau adjacents et celle de l'air et de l'eau en général. | UN | ومن آثار التمدن على البيئة تدمير الموارد الطبيعية وتلويث اﻷنهار المتاخمة وتلويث الهواء والمياه. |
Les forces d'occupation israéliennes s'employaient, en particulier, à détruire les ressources humaines palestiniennes en utilisant quasiment tous les types d'armes contre les Palestiniens, privant ainsi le peuple palestinien et son économie de leur principal actif. | UN | وعلى وجه الخصوص فإن قوات الاحتلال الإسرائيلية تعمل على تدمير الموارد البشرية الفلسطينية من خلال استخدامها جميع أنواع الأسلحة تقريباً ضد الفلسطينيين، حارمة بذلك الشعب الفلسطيني واقتصاده من ذخرهما الرئيسي. |
Elle sait malheureusement à quel point les actes d’agression et l’occupation peuvent occasionner des souffrances pour la population, la destruction des ressources économiques ainsi que d’importants dégâts pour l’environnement et le patrimoine culturel. | UN | وهي تفهم مع اﻷسف كيف يمكن ﻷعمال العدوان والاحتلال أن تحدث معاناة بين السكان، وتؤدي إلى تدمير الموارد الاقتصادية وإلحاق ضرر بالغ بالبيئة والتراث الثقافي. |
En dépit de ces mesures, la tendance à la destruction des ressources naturelles est loin d'être inversée. | UN | 23 - وعلى الرغم من هذه التدابير، فإن عكس اتجاه المسيرة نحو تدمير الموارد الطبيعية بعيد عن التحقيق. |
Ces programmes incluent les conditions de vie des réfugiés ainsi que leur impact sur l'environnement, particulièrement eu égard à la destruction des ressources forestières et végétales autour des sites de réfugiés. | UN | وتشمل هذه البرامج ظروف الحياة المادية للاجئين، علاوة على تأثيرها على البيئة، لا سيما ما يخص تدمير الموارد الحراجية/الخضرية حول مواقع اللاجئين. |
On s’emploie actuellement à créer un système de couloirs biologiques à travers la région où la diversité biologique diminue rapidement en raison du déboisement, de l’érosion de sols, de la destruction des ressources maritimes et côtières, de la pollution et de la chasse et du commerce illicite des espèces sauvages. | UN | ويجري بذل جهود من أجل خلق نظام للمرات البيولوجية لوصل المنطقة، التي تعاني من فقدان سريع لتنوعها البيولوجي بسبب اجتثـــاث الغابـــات وتقتـــرح التربة تدمير الموارد البحرية والساحلية والتلوث والصيد البري والاتجار غيــــر المشروع باﻷحياء البرية. |
114. Un représentant autochtone du Népal a établi un lien entre la destruction des ressources naturelles — notamment par la déforestation —, les inondations, les glissements de terrain, l'érosion des sols, et les problèmes de santé des peuples autochtones et de leur bétail. | UN | 114- وربط ممثل عن السكان الأصليين من نيبال تدمير الموارد الطبيعية من قبيل إزالة الأشجار والفيضانات وتآكل التربة وبين المشاكل الصحية التي تواجهها الشعوب الأصلية وما تربّيه من حيوانات. |
Les cyclones, typhons et autres catastrophes naturelles, ainsi que la destruction des ressources, la violence, les déplacements de populations et autres conséquences résultant des guerres et des conflits, notamment des conflits armés, de l'utilisation et des essais d'armes nucléaires, et de l'occupation étrangère, peuvent aussi contribuer à la dégradation de l'environnement. | UN | ويمكن أيضا لﻷعاصير واﻷعاصير الاستوائية والكوارث الطبيعية اﻷخرى، فضلا عن تدمير الموارد والعنف وعمليات التشريد واﻵثار اﻷخرى المقترنة بالحرب والنزاعات المسلحة وغيرها واستعمال اﻷسلحة النووية وتجربتها والاحتلال اﻷجنبي، أن تسهم في التدهور البيئي. |
Les cyclones, typhons et autres catastrophes naturelles, ainsi que la destruction des ressources, la violence, les déplacements de populations et autres conséquences résultant des guerres et des conflits, notamment des conflits armés, de l'utilisation et des essais d'armes nucléaires, et de l'occupation étrangère, peuvent aussi contribuer à la dégradation de l'environnement. | UN | ويمكن أيضا لﻷعاصير واﻷعاصير الاستوائية والكوارث الطبيعية اﻷخرى، فضلا عن تدمير الموارد والعنف وعمليات التشريد واﻵثار اﻷخرى المقترنة بالحرب والنزاعات المسلحة وغيرها واستعمال اﻷسلحة النووية وتجربتها والاحتلال اﻷجنبي، أن تسهم في التدهور البيئي. |
1. Historique Vingt ans après la Conférence de 1972 sur l'environnement, la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement s'est réunie du 3 au 4 juin 1992 à Rio de Janeiro (Brésil) pour repenser le développement économique et trouver les moyens de mettre fin à la destruction des ressources naturelles et des écosystèmes. | UN | 11 - بعد مرور عشرين عاما على انعقاد مؤتمر التنمية البشرية لعام 1972، عقد مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية في ريو دي جانيرو بالبرازيل في الفترة من 3 إلى 14 حزيران/يونيه 1992 من أجل إعادة النظر في التنمية الاقتصادية وإيجاد سبل لوقف تدمير الموارد الطبيعية للأرض والنظم الإيكولوجية. |
Par ailleurs, la présence en pleine forêt de laboratoires clandestins de fabrication de drogues était une cause supplémentaire d'inquiétude pour les services chargés de l'environnement, car les produits chimiques utilisés pour fabriquer des stupéfiants étaient polluants et contribuaient à la destruction des ressources en eau et de la biodiversité de la région. | UN | وفضلا عن ذلك كان وجود مختبرات المخدرات في وسط الغابات باعثا آخر على القلق بالنسبة للسلطات البيئية، إذ أن المواد الكيماوية المستخدمة في إنتاج هذه المخدرات هي مواد ملوِّثة تسهم في تدمير الموارد المائية والتنوع البيولوجي في المنطقة. |
Les Émirats arabes unis dénoncent l'occupation des terres arabes par Israël et les crimes de guerre perpétrés par ce pays contre les Palestiniens et ils condamnent la destruction des ressources naturelles du peuple palestinien et de ses moyens de subsistance par les autorités israéliennes, voyant dans ces agissements une manœuvre pour vider les territoires occupés de leur population. | UN | 85 - والإمارات العربية المتحدة تندّد باحتلال الأراضي العربية على يد إسرائيل، وأيضا بجرائم الحرب المرتكبة من قبل هذا البلد ضد الفلسطينيين، وهي تدين تدمير الموارد الطبيعية للشعب الفلسطيني ووسائل رزقه من جانب السلطات الإسرائيلية، فهي ترى في هذه التصرفات مناورة لإخلاء الأراضي المحتلة من سكانها. |
22. Action 21 traite tout particulièrement de l'utilisation rationnelle des ressources naturelles et comprend des programmes d'action axés sur la nécessité d'inverser la tendance à la destruction des ressources renouvelables et de mettre en oeuvre une conception intégrée de la planification et de la gestion des ressources naturelles (sols, minéraux, eau et biotes). | UN | ٢٢ - يتناول أحد المواضيع الرئيسية لجدول أعمال القرن ٢١ الاستخدام الكفء للموارد الطبيعية، ويتألف من برامج عمل تركز على الطابع العاجل لعكس مسار تدمير الموارد المتجددة وتنفيذ نهج متكامل يتبع ازاء تخطيط وادارة الموارد الطبيعية )التربة والمعادن والمياه والكائنات الحية(. |
Les forces d'occupation israéliennes s'employaient, en particulier, à détruire les ressources humaines palestiniennes en utilisant quasiment tous les types d'armes contre les Palestiniens, privant ainsi le peuple palestinien et son économie de leur principal actif. | UN | وعلى وجه الخصوص فإن قوات الاحتلال الإسرائيلية تعمل على تدمير الموارد البشرية الفلسطينية من خلال استخدامها جميع أنواع الأسلحة تقريباً ضد الفلسطينيين، حارمة بذلك الشعب الفلسطيني واقتصاده من ذخرهما الرئيسي. |