Depuis la dixième Assemblée des États parties, le Bélarus, la Grèce et l'Ukraine ont poursuivi leurs efforts en vue de détruire leurs stocks. | UN | ومنذ الاجتماع العاشر للأطراف، واصلت أوكرانيا وبيلاروس واليونان جهودها الرامية إلى كفالة تدمير مخزوناتها. |
Quatre-vingt-six États parties se sont acquittés de leur obligation de détruire leurs stocks de munitions, ce qui représente au total plus de 45 millions de mines antipersonnel stockées. | UN | واستكملت ست وثمانون دولة من الدول الأطراف تدمير مخزوناتها وفاء بالتزاماتها، حيث دمّرت جميعها أكثر من 45 مليون لغم مخزن مضاد للأفراد. |
Les délais dont disposent ces États parties pour achever la destruction de leurs stocks conformément à l'article 4 sont indiqués dans l'annexe II. | UN | وترد في المرفق الثاني المواعيد المحددة لهذه الدول الأطراف كي تُكمل تدمير مخزوناتها وفقاً لأحكام المادة 4. |
De plus, depuis l'entrée en vigueur il y a deux ans de la Convention, nous avons constaté un arrêt quasi total des exportations de mines et un accroissement du nombre des pays faisant rapport de la destruction de leurs stocks. | UN | وفضلا عن ذلك، حدث توقف يكاد يكون كاملا في صادرات الألغام الأرضية، وحدثت زيادة في عدد البلدان التي تبلغ عن تدمير مخزوناتها في السنتين الماضيتين منذ بدء سريان الاتفاقية. |
Depuis, un État signataire a achevé la destruction de ses stocks d'armes à sous-munitions. | UN | ومنذ ذلك الحين، قامت إحدى الدول الموقعة بإنجاز تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية. |
Dix neuf autres États sont dans la phase de destruction des stocks et je remercie le Pérou pour les informations qu'il vient de nous donner. | UN | وهناك 19 دولة أخرى في سبيلها إلى تدمير مخزوناتها وأود أن أوجه الشكر إلى بيرو على المعلومات التي قامت تواً بتقديمها. |
Le Bélarus pourra adhérer à la Convention lorsque notre pays sera en mesure de détruire ses stocks de mines terrestres antipersonnel dans les délais fixés par la Convention. | UN | وسيكون بوسع بيلاروس أن تنضم انضماما كاملا إلى الاتفاقية عندما يصبح واضحا لها أنها ستكون قادرة على تدمير مخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد في الإطار الزمني الذي حددته الاتفاقية. |
Les États détenteurs, aujourd'hui au nombre de cinq, y compris l'Albanie, ont continué à détruire leurs stocks d'armes chimiques. | UN | إن الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية، التي توجد منها خمسة الآن، بما في ذلك ألبانيا، واصلت تدمير مخزوناتها من الأسلحة الكيميائية. |
Onze autres États parties ont pris des dispositions en vue de détruire leurs stocks. | UN | وهناك 11 دولة أخرى اتخذت خطوات في اتجاه تدمير مخزوناتها. |
Quelque 45 États parties doivent encore finir de détruire leurs stocks ou, et c'est le cas d'à peu près 20 d'entre eux, n'ont pas encore commencé à le faire. | UN | وكان ما يزال يتعين على نحو 45 دولة من الدول الأطراف أن تستكمل تدمير مخزوناتها وكان من بين هذه الدول نحو عشرين دولة لم تبدأ بعد في تدمير مخزوناتها. |
Quelque 45 États parties doivent encore finir de détruire leurs stocks ou, et c'est le cas d'à peu près 20 d'entre eux, n'ont pas encore commencé à le faire. | UN | وكان ما يزال يتعين على نحو 45 دولة من الدول الأطراف أن تستكمل تدمير مخزوناتها وكان من بين هذه الدول نحو عشرين دولة لم تبدأ بعد في تدمير مخزوناتها. |
Les délais dont disposent les États parties pour achever de détruire leurs stocks conformément à l'article 4 sont indiqués dans l'appendice II. | UN | وترد في التذييل الثاني الجداول الزمنية المحددة لانتهاء الدول الأطراف من تدمير مخزوناتها وفقاً للمادة 4. |
Mon pays est sûr que tous les États concernés font leur possible pour procéder à la destruction de leurs stocks dans les meilleurs délais, de manière irréversible et durable. | UN | وبلدي على ثقة من أن جميع الدول المعنية تبذل قصارى جهدها لإكمال تدمير مخزوناتها في أقرب وقت ممكن، وأنها ستفعل ذلك بطريقة مستدامة ولا رجعة فيها. |
Nous applaudissons tous les pays qui ont achevé la destruction de leurs stocks et encourageons de nouveau les pays qui ne se sont pas encore acquittés de cet engagement en leur renouvelant notre offre d'aide concrète. | UN | ونثني على جميع البلدان التي أتمت تدمير مخزوناتها ونعرض من جديد تشجيعنا ومساعدتنا العملية على تلك البلدان التي لم تقم بعد بالوفاء بذلك الوعد. |
Au total, 88 États parties ne possèdent plus de stocks de mines antipersonnel, dont 34 ont achevé la destruction de leurs stocks depuis l'entrée en vigueur de la Convention. Vingtdeux autres ont entrepris de détruire leurs stocks. | UN | ولم تعد 88 دولة طرفاً تملك ألغاماً مضادة للأفراد مخزنة. ويشمل ذلك التدمير التام للألغام المخزونة في 34 دولة، منذ دخول الاتفاقية حيز النفاذ، مع وجود 22 دولة طرفاً في سبيلها إلى تدمير مخزوناتها. |
Dans quelques semaines à peine, la République de Hongrie entamera la destruction de ses stocks d'armes à sousmunitions. | UN | فم تعد تفصلنا سوى بضعة أسابيع عن شروع جمهورية هنغاريا في تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية. |
Elle achèvera ainsi avant la fin de l'année 1999 la destruction de ses stocks. | UN | وستفرغ من تدمير مخزوناتها هي قبل نهاية عام 1999. |
Le Canada a achevé la destruction de ses stocks d'armes à sous-munitions après la publication du rapport de l'Observatoire des armes à sous-munitions de 2013. | UN | وفي أعقاب نشر مرصد الذخائر العنقودية لعام 2013، أنجزت كندا تدمير مخزوناتها من الذخائر العنقودية. |
Par ailleurs, si nous voulons réaliser l'objectif d'un monde débarrassé de ces engins de la mort, il nous faudrait trouver rapidement une solution aux demandes formulées par les États qui n'ont pas pu procéder dans les délais à la destruction des stocks de mines antipersonnel. | UN | علاوة على ذلك، إذا أردنا أن نحقق هدف إنشاء عالم خال من أدوات الموت هذه، يجب أن نستجيب بسرعة لطلبات الدول التي لم تتمكن من تدمير مخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد. |
En coopération avec l'OTAN et avec le soutien financier du Canada et de la Lituanie, le Bélarus est parvenu à détruire ses stocks de mines antipersonnel et, avec l'aide de la Commission européenne, il poursuit ses activités en matière de destruction de mines de type PFM dotées de caractéristiques techniques spécifiques. | UN | وأضاف أنه بالتعاون مع حلف شمال الأطلسي ودعم مالي من كندا وليتوانيا، استطاعت بيلاروس تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد، وهي تواصل، بمساعدة من المفوضية الأوروبية، أنشطتها المتعلقة بتدمير الألغام المجنحة التي لها خصائص تقنية معينة. |
Nous sommes conscients des difficultés rencontrées par certains États dans l'exécution des programmes de destruction de leurs stocks d'armes chimiques. | UN | ونحن نقدر الصعوبات التي تصادفها بعض الدول الحائزة للأسلحة الكيميائية فيما يتعلق ببرامج تدمير مخزوناتها من تلك الأسلحة. |
Le Bélarus a par ailleurs indiqué que, conformément aux délais approuvés par l'Union européenne et le Bélarus, les stocks bélarussiens de munitions de type PFM-1 seraient vraisemblablement éliminés en 2013. | UN | وتقول بيلاروس إن تدمير مخزوناتها من هذه الألغام سيكتمل في عام 2013 بحسب الأطر الزمنية التي وافق عليها الاتحاد الأوروبي وبيلاروس. |
18. En ce qui concerne la Convention d'Ottawa sur les mines antipersonnel, les forces armées brésiliennes ont pris toutes les mesures nécessaires pour en respecter pleinement les dispositions et ont notamment détruit leurs stocks de mines terrestres antipersonnel avant le délai fixé par la Convention. | UN | 18- وفيما يتعلق بمعاهدة حظر استخدام الألغام المضادة للأفراد، اتخذت القوات العسكرية البرازيلية جميع التدابير اللازمة لتنفيذها بالكامل، بما في ذلك تدمير مخزوناتها من الألغام الأرضية المضادة للأفراد قبل الموعد النهائي الذي تنص عليه الاتفاقية. |
Par ailleurs, conformément à ses obligations internationales au titre de la Convention sur l'interdiction de l'emploi, du stockage, de la production et du transfert de mines antipersonnel, l'Algérie a achevé, en novembre 2005, le processus de destruction de son stock de mines antipersonnel, six mois avant le délai imparti par ladite Convention. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الجزائر، عملا بالتزاماتها الدولية حسب اتفاقية منع استعمال وتكديس وإنتاج ونقل الألغام المضادة للأفراد وتدميرها، قامت في عام 2005 بإنجاز تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد قبل ستة أشهر من الموعد الذي حددته الاتفاقية. |
En ce sens, le 23 janvier 2001, la Malaisie a achevé la destruction de son stock de mines antipersonnel, remplissant ainsi ses obligations au titre de l'article 4 de la Convention d'Ottawa. | UN | وانطلاقا من هذا، أكملت ماليزيا تدمير مخزوناتها من الألغام المضادة للأفراد في 23 كانون الثاني/يناير 2001، وبناء عليه تكون قد نفذت التزاماتها وفقا للمادة 4 من معاهدة أوتوا. |