ويكيبيديا

    "تدهور الموارد" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la dégradation des ressources
        
    • de dégradation des ressources
        
    • une dégradation des ressources
        
    • la détérioration des ressources
        
    • 'érosion des ressources
        
    • dégradation continue des ressources
        
    • le déclin des ressources
        
    • à l'épuisement des ressources
        
    En conséquence, ces activités ont défiguré des paysages, et l'élimination à l'aveuglette des matériaux toxiques utilisés dans le traitement des minéraux a contribué à la dégradation des ressources en eau. UN ومن جراء هذا، أدت تلك العمليات الى تشويه المناظر الطبيعية، كما أن التخلص العشوائي من المواد السامة المستخدمة في تجهيز المعادن قد أسهم في تدهور الموارد المائية.
    1. la dégradation des ressources naturelles entrave le développement durable UN 1 - تدهور الموارد الطبيعية يعرقل التنمية المستدامة
    :: Promulgation de lois portant application de mesures et exécution d'activités conçues pour stopper la dégradation des ressources; UN :: سن تشريعات لتنفيذ التدابير والأنشطة الرامية إلى الحد من تدهور الموارد.
    Deuxièmement, les États sont tenus de prévenir ou de diminuer la pollution ou autres formes de dégradation des ressources naturelles ou de l’environnement qui réduiraient la diversité des usages qui peuvent être faits des ressources naturelles ou de l’environnement ou laisseraient les générations futures aux prises avec le coût énorme du nettoyage de l’environnement. UN ويتعلق الالتزام الثاني بمنع أو الحد من التلوث وسواه من أشكال تدهور الموارد الطبيعية أو البيئة مما قد يقلل من عدد الطرق التي يمكن أن تستخدم فيها الموارد الطبيعية أو البيئية أو التي من شأنها أن تحمل اﻷجيال المقبلة أعباء مالية ضخمة لتنظيف البيئة.
    Des schémas non durables de consommation et de production ont un effet marqué sur ceux qui vivent dans la pauvreté, d'où une dégradation des ressources. UN فالأنماط غير المستدامة للاستهلاك والإنتاج لها أثر ملموس في حياة الناس، الذي يؤدي بدوره إلى تدهور الموارد.
    B. État du milieu aquatique; conséquences sur la santé humaine de la détérioration des ressources en eau UN صحة وإنتاجية البيئة المائية وتأثير تدهور الموارد المائية على الصحة البشرية
    la dégradation des ressources naturelles est exacerbée par les effets du changement climatique, une pression démographique accrue, des conflits et une urbanisation rapide. UN وتتفاقم مشكلة تدهور الموارد الطبيعية من جرّاء آثار تغيّر المناخ، والضغوط الناجمة عن زيادة السكان، والنـزاعات، والتحضّر السريع.
    la dégradation des ressources est due à la fois à l'extension des cultures à des terres marginales et à l'adoption de pratiques d'intensification des cultures inappropriées. UN ويساهم كل من توسيع نطاق الزراعة في الأراضي الحدية واتباع ممارسات تكثيف غير ملائمة في تدهور الموارد.
    La définition de stratégies d'élimination de la pauvreté est également importante pour éviter la dégradation des ressources. UN والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد.
    La définition de stratégies d'élimination de la pauvreté est également importante pour éviter la dégradation des ressources. UN والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد.
    La définition de stratégies d'élimination de la pauvreté est également importante pour éviter la dégradation des ressources. UN والاستراتيجيات الرامية إلى القضاء على الفقر مهمة أيضا في تجنب تدهور الموارد.
    Les politiques actuellement suivies et les choix en matière d'investissement se sont traduits par la dégradation des ressources, une pauvreté extrême pour certains et des inégalités pour d'autres. UN وقد أسفرت السياسات وخيارات الاستثمار الحالية عن تدهور الموارد وحلول فقر مدقع على البعض وعدم إنصاف على آخرين.
    Ce Comité a également entrepris des débats mondiaux essentiels sur les principes régissant des investissements agricoles responsables qui protégeraient entre autres les droits des collectivités locales et permettraient d'éviter la dégradation des ressources naturelles. UN وبدأت اللجنة أيضا إجراء مناقشات هامة على الصعيد العالمي بشأن وضع مبادئ للاستثمارات الزراعية المسؤولة التي من شأنها، في جملة أمور، حماية حقوق المجتمعات المحلية وتجنب تدهور الموارد الطبيعية.
    :: Les mesures prises pour enrayer la dégradation des ressources naturelles ont donné des résultats inégaux. UN :: عدم انتظام التقدم في إبطاء تدهور الموارد الطبيعية.
    Or, l'inverse peut être vrai dans le cas où le coût de la dégradation des ressources retombe surtout sur leur propriétaire. UN بيد أنه يمكن إيراد ما يدل على العكس حينما يتحمل " مالك " الموارد بصورة عامة تكاليف تدهور الموارد.
    Dans la plupart des cas, l'urbanisation s'est dans un premier temps traduite par la dégradation des ressources dans les zones périurbaines, en raison des pressions croissantes exercées sur les ressources en terre. UN وفي معظم الحالات، يفضي التحضر في أول الأمر إلى تدهور الموارد في المناطق المحيطة بالمراكز الحضرية بسبب تزايد الضغط على الموارد من الأراضي.
    B. État des écosystèmes aquatiques et répercussions de la dégradation des ressources en eau sur la santé humaine UN باء - صحة وإنتاجية النظم اﻹيكولوجية المائية وتأثير تدهور الموارد المائية على صحة اﻹنسان
    Grâce à cela plusieurs pays ont pu faire état d'une diminution notable de la pollution de l'environnement et d'un ralentissement du rythme de dégradation des ressources et de leur utilisation. UN ونتيجة لذلك، حققت العديد من البلدان تقدما ملحوظا فى مكافحة التلوث البيئي وخفض معدل تدهور الموارد وكذلك خفض كثافة استخدام الموارد.
    Évaluation de l'état actuel de la dégradation des terres aux niveaux national et infranational, et des forces et pressions entraînant une dégradation des ressources dans les pays pilotes; UN :: تقييم حالة تردي الأراضي على النطاق الوطني ودون الوطني والقوى المحركة والضغوط المؤدية إلى تدهور الموارد للبلدان الرائدة.
    la détérioration des ressources environnementales résulte de l'action de l'homme mais aussi des changements climatiques. UN وتؤدي تصرفات البشر وكذلك تغير المناخ إلى تدهور الموارد البيئية.
    Pour éviter l'érosion des ressources destinées aux programmes pour enfants, un plaidoyer proactif a été mis en place lors de forums d'aide, politiques et sectoriels stratégiques. Celui-ci a donné lieu à des résultats tangibles. UN 18 - ولتجنب تدهور الموارد المرصودة لبرامج الأطفال، تم اللجوء إلى الدعوة الاستباقية في المنتديات الاستراتيجية السياسية والمتعلقة بالمعونات وبالقطاعات، وأدت إلى نتائج ملموسة.
    La vaccination du bétail au Darfour est demeurée inférieure à 20 % de l'objectif prévu, tandis que la protection des ressources environnementales a été insignifiante en raison des ressources limitées, malgré une dégradation continue des ressources naturelles. UN وظل تطعيم الماشية في دارفور دون الهدف المحدد بنسبة 20 في المائة، بينما بقي مستوى حماية الموارد البيئية متدنيا بسبب محدودية التمويل رغم استمرار تدهور الموارد الطبيعية.
    L'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture rapporte que de 60 à 70 % de tous les stocks de poissons du monde doivent faire l'objet d'une intervention urgente pour contrôler ou réduire la pêche afin d'éviter que ne s'accélère le déclin des ressources halieutiques exploitées à la limite ou surexploitées et de reconstituer les stocks décimés. UN وقد ذكرت منظمة اﻷغذية والزراعة أن ما يتراوح ما بين ٦٠ و ٧٠ في المائة من جميع اﻷرصدة السمكية على الصعيد العالمي يلزمها تدخل عاجل لرقابة الصيد أو الحد منه تجنبا لزيادة تدهور الموارد المستغلة استغلالا تاما أو استغلالا مفرطا، وﻹعادة بناء اﻷرصدة المستنفدة.
    Des normes laxistes et une certaine négligence quant à leur application risquent en effet de se traduire par une hausse des coûts liée à la réduction de la pollution ainsi qu'à la détérioration et à l'épuisement des ressources à l'avenir. UN إن اﻹفراط في التساهل في مراعاة المعايير البيئية أو في إنفاذ اﻷنظمة يمكن أن يؤدي إلى زيادة التكاليف من جراء ما يستلزمه من جهود لتخفيف التلوث وبسبب تدهور الموارد ونضوبها في المستقبل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد