ويكيبيديا

    "تدين بشدة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • condamne énergiquement
        
    • condamne vigoureusement
        
    • condamne fermement
        
    • condamne vivement
        
    • condamner fermement
        
    • condamne avec force
        
    • condamnent fermement
        
    • condamnent vigoureusement
        
    • fermement condamné
        
    • condamne résolument
        
    • condamnent énergiquement
        
    • condamnant fermement
        
    • condamne catégoriquement
        
    Mon gouvernement condamne énergiquement de tels actes individuels et a entamé des poursuites contre leurs auteurs. UN وحكومة بلدي تدين بشدة كــل تلـــك اﻷعمال المنفردة وقد بدأت إجراءات ضد مرتكبيها.
    L'Indonésie condamne énergiquement tout acte de violence contre le personnel des Nations Unies et le personnel associé. UN وإندونيسيا تدين بشدة جميع أعمال العنف التي ترتكب ضد موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها.
    Le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine condamne vigoureusement cette initiative qui traduit le mépris le plus profond de tous les principes d'un comportement civilisé. UN وحكومتي تدين بشدة هذه الخطط باعتبارها تجاهلا فاضحا لجميع قواعد السلوك المتمدين.
    Je tiens à faire part de notre entière solidarité avec le peuple et le Gouvernement espagnols en ces moments difficiles et à réaffirmer que mon Gouvernement condamne vigoureusement ces attentats. UN وأود أن أعرب عن كامل تضامننا مع إسبانيا، حكومةً وشعباً، في هذه الفترة العصيبة، وأكرر أن حكومتنا تدين بشدة هذه الأعمال.
    Le Gouvernement des Etats-Unis condamne fermement cette action, qui ne peut être justifiée par la légitime défense. UN وحكومة الولايات المتحدة تدين بشدة هذا العمل الذي لا يمكن تبريره على أساس الدفاع الشرعي عن النفس.
    La Turquie condamne fermement ces attaques et prend les mesures qui s'imposent dans la situation actuelle. UN إن تركيا تدين بشدة هذه الهجمات، وتعكف حاليا على اتخاذ التدابير التي تقتضيها الحالة الراهنة.
    Le Ministère des affaires étrangères de la République de Bulgarie condamne énergiquement les attaques armées lancées délibérément contre l'Autorité provisoire des Nations Unies au Cambodge. UN إن وزارة خارجية جمهورية بلغاريا تدين بشدة الاعتداءات المسلحة المتعمدة ضد سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Le Bhoutan condamne énergiquement ces actes inhumains et a déclaré une journée de deuil national le jour suivant. UN وبوتان تدين بشدة تلك الأعمال اللاإنسانية وقد أعلنت الحداد لمدة يوم في اليوم التالي.
    Les violences physiques, verbales et psychologiques sont interdites par l'islam et la Fondation Al-Khoei condamne énergiquement toutes les formes de violence et de menace au sein de la famille. UN إن الإسلام ينهى عن الأذى الجسدي والقولي والجنسي والنفسي؛ ومؤسسة الخوئي تدين بشدة كافة أشكال العنف والتهديد المنزليين.
    Le Gouvernement des Maldives condamne énergiquement tous les actes terroristes et réaffirme sa volonté de coopérer pleinement avec la communauté internationale pour lutter contre le terrorisme. UN إن حكومة ملديف تدين بشدة جميع الهجمات الإرهابية وتكرر استعدادها للتعاون بصورة تامة مع المجتمع الدولي لمحاربة الإرهاب.
    Le Mexique condamne énergiquement ce terrible mal, tout comme il condamne tout acte d'agression ou de violence. UN والمكسيك تدين بشدة ذلك الشر البشع، مثلما تدين جميع أعمال العدوان أو العنف.
    39. condamne énergiquement les pratiques qui consistent à traiter les travailleurs étrangers de manière inégalitaire et à nier leur dignité; UN ٩٣- تدين بشدة ممارسات عدم المساواة في معاملة العمال المهاجرين وحرمانهم مما لهم من كرامة إنسانية؛
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان المدنيين اللبنانيين التي ألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Gouvernement libanais condamne vigoureusement la poursuite de l'occupation israélienne, ainsi que les nouvelles agressions et les pratiques arbitraires dont est victime la population libanaise et qui ont fait des dégâts considérables. UN إن الحكومة اللبنانية تدين بشدة استمرار الاحتلال اﻹسرائيلي كما تدين بشدة الاعتداءات الجديدة والممارسات التعسفية ضد السكان المدنيين اللبنانيين التي ألحقت مزيدا من اﻷضرار الجسيمة في الممتلكات.
    Le Pakistan condamne vigoureusement les abus de l'armée indienne et considère avec une profonde préoccupation le récent incident mettant en cause le personnel de l'ONU. UN إن باكستان تدين بشدة تجاوزات الجيش الهندي وتنظر الى الحادث اﻷخير الذي تعرض له أفراد اﻷمم المتحدة بقلق بالغ.
    L'Arménie condamne fermement l'emploi de la force par l'Azerbaïdjan. UN وأرمينيا تدين بشدة استخدام أذربيجان للقوة.
    L'Autriche condamne fermement les atrocités commises aux cours de ces dernières semaines. UN والنمسا تدين بشدة الفظائع التي ارتُكبت في اﻷسابيع اﻷخيرة.
    Le Gouvernement de la République de Corée condamne fermement les actes de la République populaire démocratique de Corée. UN إن حكومة جمهورية كوريا تدين بشدة أعمال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Le Bélarus condamne vivement toute action pouvant faire des victimes. UN إن بيلاروس تدين بشدة أي عمل يؤدي إلى سقوط ضحايا جدد.
    Il ne suffit pas de se déclarer préoccupé; le Comité doit condamner fermement les actions criminelles du FBI. UN والإعراب عن القلق لا يكفي، بل يجب على اللجنة أن تدين بشدة الأعمال الإجرامية التي يرتكبها مكتب التحقيقات الاتحادي.
    La République de Moldova condamne avec force tous les actes de terrorisme, actes inexcusables et injustifiables. UN إن جمهورية مولدوفا تدين بشدة جميع الأعمال الإرهابية، التي لا يمكن أن يوجد لها عذر أو مبرر.
    Le Gouvernement et le peuple chinois condamnent fermement un tel acte et s'y opposent résolument. UN وإن الصين حكومة وشعبا تدين بشدة وتعارض بقوة هذا التصرف.
    Le Gouvernement et le peuple chinois condamnent vigoureusement et désavouent fermement cette ingérence dans les affaires intérieures de la Chine. UN والصين حكومة وشعبا تدين بشدة هذا التدخل السافر في الشؤون الداخلية الصينية وتتصدى له بحزم.
    Préoccupé par les actes de terrorisme qu'il réprouve sous toutes ses formes, le Mali a fermement condamné les attentats meurtriers perpétrés contre les représentations diplomatiques des États-Unis à Dar es-Salaam et à Nairobi. UN وإذ تشعر مالي بالقلق إزاء أعمال اﻹرهاب، التي ندينها بجميع صورها، فإنها تدين بشدة الاعتداءات القاتلة ضد البعثتين الدبلوماسيتين للولايات المتحدة في دار السلام ونيروبي.
    La partie bélarussienne condamne résolument l'édification du monument à la mémoire de criminels, qui ont combattu aux côtés de l'Allemagne nazie. UN إن بيلاروس تدين بشدة إقامة نصب تذكاري لمجرمين حاربوا إلى جانب ألمانيا النازية.
    Les Philippines condamnent énergiquement cette pratique qui constitue une grave violation des droits de l’homme et estime que seule la coopération internationale peut permettre de lutter contre ce problème. UN والفلبين تدين بشدة هذه الممارسة التي تمثل انتهاكا جسيما لحقوق اﻹنسان، وترى أن التعاون الدولي هو وحده الكفيل بمكافحة هذه المشكلة.
    condamnant fermement la discrimination fondée sur l'ascendance, notamment en raison de la caste et de systèmes analogues de statut héréditaire, comme une violation de la Convention, UN وإذ تدين بشدة التمييز على أساس النسب، كالتمييز على أساس نظام الطبقية الطائفية وما شابهه من نظم الأوضاع الموروثة، بوصفها انتهاكاً للاتفاقية،
    L'Azerbaïdjan condamne catégoriquement les attaques militaires israéliennes dirigées contre des civils palestiniens dans la bande de Gaza et dans la Cisjordanie occupée. UN وإن أذربيجان تدين بشدة الهجمات العسكرية الإسرائيلية على المدنيين الفلسطينيين في قطاع غزة وفي الضفة الغربية المحتلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد