5. condamne toutes les mesures discriminatoires affectant les personnes appartenant à des groupes minoritaires; | UN | ٥- تدين كافة اﻹجراءات التمييزية التي تمس اﻷشخاص المنتمين الى أقليات، |
Contrairement aux accusations portées contre son pays, la délégation lettone affirme que son gouvernement condamne toutes les formes d'extrémisme, y compris le néonazisme, et s'en dissocie. | UN | ودحضت الادعاءات بعكس ذلك، فقالت إن حكومة بلدها تدين كافة أشكال التطرف، بما في ذلك النازية الجديدة، وتنأى بنفسها عنها. |
Elle condamne toutes les pratiques fanatiques, protège les droits de l'homme et interdit la torture. | UN | وهي تدين كافة الممارسات القائمة على التعصب، وتحمي حقوق الإنسان، وتمنع التعذيب. |
2. condamne toute prise d''otages, y compris par détournement de véhicules, en quelque lieu qu''elle se produise dans le monde; | UN | 2- تدين كافة الأفعال المتمثلة في أخذ الرهائن، بما في ذلك خطف وسائط النقل، في أي مكان من العالم؛ |
La Sous—Commission condamne tous les actes de terrorisme et de violence, d'où qu'ils viennent, tient à condamner fermement le récent double attentat—suicide de Jérusalem, qui a causé la mort d'innocents, et le blocus imposé depuis près de quatre semaines, qui pénalise des innocents. | UN | " واللجنة الفرعية تدين كافة أعمال اﻹرهاب والعنف، أيﱠا كان منشؤها، وترغب في أن تدين إدانة شديدة الهجوم الانتحاري المزدوج اﻷخير في القدس، الذي تسبﱠب في وفاة اﻷبرياء، والحصار المفروض منذ قرابة اﻷربعة أسابيع والذي ينزل العقوبة بأشخاص أبرياء. |
La Constitution et la législation de Bahreïn condamnent toutes les formes de discrimination ou de traitements cruels à l'égard d'individus se trouvant sur le territoire du Royaume, qu'ils soient citoyens ou résidents étrangers. | UN | وإن دستور وتشريعات مملكة البحرين تدين كافة أنواع التعذيب والتمييز ضد كل من يقيم على أرض المملكة، سواء كان مواطنا أو مقيما. |
4. condamne toutes les manifestations de haine ou d'intolérance et tous les actes de violence, d'intimidation ou de coercition motivés par l'extrémisme religieux ou le refus de tolérer la religion ou les convictions d'autrui; | UN | ٤ - تدين كافة أشكال الكراهية والتعصب وأعمال العنف والترويع واﻹكراه بدافع التطرف الديني والتعصب في الدين أو المعتقد؛ |
2. condamne toutes les formes d''intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction; | UN | 2- تدين كافة أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
2. condamne toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction; | UN | 2- تدين كافة أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المعتقد؛ |
2. condamne toutes les formes d'intolérance et de discrimination fondées sur la religion ou la conviction; | UN | ٢- تدين كافة أشكال التعصب والتمييز القائمين على أساس الدين أو المتعقد؛ |
4. condamne toutes les manifestations de haine ou d'intolérance et tous les actes de violence, d'intimidation ou de coercition motivés par l'extrémisme religieux ou l'intolérance à l'égard de la religion ou des convictions d'autrui; | UN | ٤ - تدين كافة أشكال الكراهية والتعصب وأعمال العنف والتخويف واﻹكراه بدافع من التطرف الديني والتعصب في الدين أو المعتقد؛ |
4. condamne toutes les manifestations de haine ou d'intolérance et tous les actes de violence, d'intimidation ou de coercition motivés par l'extrémisme religieux ou l'intolérance à l'égard de la religion ou des convictions d'autrui; | UN | ٤ - تدين كافة أشكال الكراهية والتعصب وأعمال العنف والترويع والاكراه بدافع من التطرف الديني والتعصب في الدين أو المعتقد؛ |
4. condamne toutes les manifestations de haine ou d'intolérance et tous les actes de violence, d'intimidation ou de coercition motivés par l'extrémisme religieux ou le refus de tolérer la religion ou les convictions d'autrui; | UN | ٤ - تدين كافة أشكال الكراهية والتعصب وأعمال العنف والترويع واﻹكراه بدافع التطرف الديني والتعصب في الدين أو المعتقد؛ |
Quelle que soit leur situation au regard de la loi, les migrants devraient être traités avec compassion et dignité et le Gouvernement nigérian condamne toutes les manifestations du racisme, de la discrimination raciale, de la xénophobie et de l'intolérance religieuse ou autre qu'ils subissent. | UN | وقالت إنه بصرف النظر عن وضع المهاجرين ينبغي معاملتهم معاملة إنسانية كريمة، وإن حكومتها تدين كافة مظاهر العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب والتعصب الديني وغيره من أشكال التعصب الموجهة ضدهم. |
2. condamne toutes les formes de recours à la force contraire aux intérêts communs des peuples du monde et des États Membres; | UN | 2 - تدين كافة مظاهر استخدام القوة في غير المصلحة المشركة لشعوب العالم والدول الأعضاء؛ |
2. condamne toute prise d'otages, en quelque lieu qu'elle se produise dans le monde; | UN | 2- تدين كافة الأفعال الخاصة بأخذ الرهائن في أي مكان من العالم؛ |
2. condamne toute prise d'otages, en quelque lieu qu'elle se produise dans le monde; | UN | ٢- تدين كافة أعمال أخذ الرهائن في أي مكان من العالم؛ |
2. condamne toute prise d'otages, en quelque lieu qu'elle se produise dans le monde; | UN | 2- تدين كافة أفعال أخذ الرهائن في أي مكان من العالم؛ |
18. condamne tous les actes de violence et d'intimidation dirigés contre des personnes se trouvant dans les camps de réfugiés des pays voisins, engage les autorités compétentes à assurer la sécurité dans ces camps, et se félicite des engagements pris par les gouvernements de la région dans la Déclaration du Caire sur la région des Grands Lacs en date du 29 novembre 1995; | UN | ١٨ - تدين كافة أعمال العنف والترهيب ضد اﻷشخاص في معسكرات اللاجئين في البلدان المجاورة، وتدعو السلطات المختصة الى كفالة اﻷمن في هذه المعسكرات، وترحب بالالتزامات التي تعهدت بها حكومات المنطقة في إعلان القاهرة بشأن منطقة البحيرات الكبرى المؤرخ ٢٩ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥؛ |
18. condamne tous les actes de violence et d'intimidation dirigés contre des personnes se trouvant dans les camps de réfugiés des pays voisins, engage les autorités compétentes à assurer la sécurité dans ces camps, et se félicite des engagements pris par les gouvernements de la région dans la Déclaration du Caire sur la région des Grands Lacs; | UN | ٨١ - تدين كافة أعمال العنف والتخويف ضد اﻷشخاص في مخيمات اللاجئين في البلدان المجاورة، وتطلب من السلطات المختصة كفالة اﻷمن في هذه المخيمات، وترحب بالالتزامات التي تعهدت بها حكومات المنطقة في إعلان القاهرة بشأن منطقة البحيرات الكبرى؛ |
Les États doivent promouvoir l'adoption et la diffusion de normes et de lignes directrices, notamment par les organes professionnels concernés, qui condamnent toutes les formes de mutilations génitales féminines pratiquées ou soutenues par des médecins. | UN | وينبغي للدول الترويج لاعتماد ونشر المعايير والمبادئ التوجيهية، بما في ذلك من خلال الهيئات المهنية المناسبة، التي تدين كافة أشكال تشويه الأعضاء التناسلية للإناث التي يقوم بها الأطباء الممارسون أو يدعمونها. |
Le Mexique ne souscrit à cet avis, lequel, en outre, méconnaît les engagements pris dans de nombreuses résolutions de l'Assemblée générale qui condamnent tous les actes, pratiques ou méthodes terroristes en tant qu'actes criminels où qu'ils se produisent et quels qu'en soient les auteurs. | UN | وقالت إن وفدها لا يتفق مع هذا الموقف الذي يتجاهل، زيادة على ذلك، الالتزامات المقطوعة بموجب قرارات عديدة من قرارات الجمعية العامة التي تدين كافة أعمال الإرهاب وأساليبه وممارساته باعتبارها أعمالا إجرامية لا يمكن تبريرها، أينما ارتكبت وأيا كان مرتكبوها. |