Avril - septembre 2007 : Trois rappels ont été envoyés. | UN | نيسان/أبريل - أيلول/سبتمبر 2007: أُرسلت ثلاث رسائل تذكيرية. |
Le Conseil a en outre recommandé que des rappels soient systématiquement adressés aux organisations non gouvernementales qui ne produisent pas les documents supplémentaires demandés. | UN | وأوصى المجلس كذلك بتوجيه رسائل تذكيرية منتظمة إن لم تقدم المنظمات غير الحكومية الوثائق الإضافية المطلوبة. |
Un rappel a été adressé par le Rapporteur spécial sur les exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires en 2008. | UN | ووجـه المقـرر الخاص المعني بحـالات الإعـدام خارج القضاء أو بإجراءات موجزة أو تعسفاً رسالة تذكيرية في عام 2008. |
Le Bureau régional pour l'Afrique a adressé une instruction administrative et un rappel à ses centres d'opérations pour faciliter l'application de la politique en question. | UN | وأصدر المكتب الإقليمي لأفريقيا تعليمات متابعة ورسالة تذكيرية إلى مراكز عملياته عن تنفيذ سياسة المصروفات النثرية. |
Ces dons sont enregistrés en tant que postes pour mémoire dans les livres comptables et ne font pas partie des recettes. | UN | وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من ايرادات اليونيسيف. |
Au besoin, un rappel lui sera envoyé en temps voulu. | UN | وعند الاقتضاء، ستُرسل إليها رسالة تذكيرية في الموعد المحدد. |
Le Comité adresse à intervalles réguliers des rappels à tous les États dont les rapports sont très en retard. | UN | وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
Le Comité adresse à intervalles réguliers des rappels à tous les États dont les rapports sont très en retard. | UN | وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
La Section du personnel envoie plusieurs rappels. | UN | ويقوم قسم شؤون الموظفين بإرسال عدة رسائل تذكيرية عن طريق البث الإذاعي. |
Le Comité adresse à intervalles réguliers des rappels à tous les États dont les rapports sont très en retard. | UN | وتقوم اللجنة على فترات منتظمة بتوجيه رسائل تذكيرية إلى جميع الدول الأطراف التي تأخرت كثيراً في تقديم تقاريرها. |
Entre avril et septembre 2007: Trois rappels ont été envoyés. | UN | بين نيسان/أبريل وأيلول/سبتمبر 2007 أُرسلت ثلاث رسائل تذكيرية. |
Des mesures ont été prises chaque mois et des rappels ont été envoyés aux contrevenants pour leur demander de liquider rapidement les créances dues. | UN | اتُّخذت إجراءات شهرية ووُجّهت رسائل تذكيرية إلى الأطراف المتأخرة عن التسديد تطلب منها تصفية حساباتها فورا |
Il conviendrait d'adresser un rappel écrit à cet effet aux grandes commissions. | UN | وينبغي أن يبعث برسالة تذكيرية لهذا الغرض إلى اللجان الرئيسية. |
En ce qui concerne le Chili et Madagascar, il est proposé d'envoyer un nouveau rappel. | UN | وفيما يتعلق بشيلي ومدغشقر، اقترح توجيه رسالة تذكيرية من جديد. |
Pour la Géorgie, le Rapporteur spécial estime qu'il faut envoyer un rappel. | UN | وبالنسبة إلى جورجيا، يرى المقرر الخاص ضرورة توجيه رسالة تذكيرية. |
En conclusion, le Rapporteur spécial propose d'envoyer un rappel pour obtenir le reste des réponses et surtout, de demander des consultations afin d'avoir une explication claire par oral. | UN | وفي ختام كلامه، اقترح المقرر الخاص إرسال رسالة تذكيرية للحصول على ما تبقى من الردود ولا سيما لالتماس إجراء مشاورات لشرح الوضع بوضوح بطريقة شفوية. |
Ces dons sont enregistrés en tant que postes pour mémoire dans les livres comptables et ne font pas partie des recettes. | UN | وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من ايرادات اليونيسيف. |
Ces dons sont enregistrés en tant que postes pour mémoire dans les livres comptables et ne font pas partie des recettes. | UN | وقد سجلت هذه التبرعات بوصفها قيودا تذكيرية في دفاتر الحسابات وهي لا تشكل جزءا من إيرادات اليونيسيف. |
Si aucune réponse n'est reçue, un rappel sera envoyé. | UN | وإذا لم يرد أي رد فسترسل رسالة تذكيرية في هذا الشأن. |
Un rappel va être envoyé à l'État partie. | UN | وسيجري إعداد رسالة تذكيرية للدولة الطرف. |
La valeur des biens durables est enregistrée dans des livres d'ordre et figure en note dans les états financiers. | UN | وتقيّد قيمة الممتلكات المعمرة في حسابات تذكيرية. ويُفصح عنها في الملاحظات المرفقة مع البيانات المالية. |
La Présidente envoie également une lettre aux États parties qui ont plus de cinq ans de retard dans la présentation de leur rapport initial afin de leur rappeler leur obligation. | UN | وترسل أيضا رئيسة اللجنة رسائل تذكيرية إلى الدول الأطراف التي تأخرت تقاريرها الأولية لأكثر من خمسة أعوام. |