ويكيبيديا

    "تذكير الأطراف" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rappeler aux Parties
        
    Le Comité a recommandé que le secrétariat continue de rappeler aux Parties le montant des redevances qu'il leur restait à régler. UN وفي هذا الصدد، أوصى المجلس أن تواصل الأمانة تذكير الأطراف بأنصبتها المقررة غير المسددة المتعلقة بسجل المعاملات الدولي.
    Il faudrait rappeler aux Parties qu'elles sont tenues de communiquer des informations et tout manquement à cette obligation devrait être porté à l'attention du Comité d'application. UN ولذلك ينبغي تذكير الأطراف بالتزاماتها في مجال الإبلاغ ولفت انتباه لجنة التنفيذ إلى حالات عدم الإبلاغ.
    J'ai continué de rappeler aux Parties qu'elles devaient respecter pleinement la Ligne bleue. UN وقد واصلتُ تذكير الأطراف بأن تحترم الخط الأزرق احتراما كاملا.
    J'ai continué de rappeler aux Parties qu'elles devaient respecter la Ligne bleue et remplir pleinement leurs obligations. UN وقد واصلت تذكير الأطراف باحترام الخط الأزرق والتقيد بالتزاماتها تقيدا كاملا.
    Il est urgent de rappeler aux Parties libériennes qu'il importe de surmonter les obstacles qui demeurent et de faire en sorte que les élections aient lieu aux dates prévues. UN وينبغي تذكير الأطراف الليبرية بأهمية التغلب على العقبات الباقية وكفالة إجراء الانتخابات في موعدها.
    Une autre fonction du CICR est justement de rappeler aux Parties à un conflit leurs obligations en vertu du droit humanitaire. UN وثمة مهمة أخرى من مهام لجنة الصليب الأحمر الدولية، وهي مجرد تذكير الأطراف المشتركة في الصراع بما عليها من التزامات بموجب القانون الإنساني.
    Il convient de rappeler aux Parties que la persistance de la violence sur le terrain ne fait qu'aggraver le climat de méfiance qui règne aux pourparlers d'Abuja. UN وينبغي تذكير الأطراف بأن استمرار العنف علي الأرض لن تكون له من نتيجة سوى زيادة مشاعر الارتياب السائدة في المحادثات بأبوجا.
    En certaines occasions, il m'a fallu rappeler aux Parties l'obligation qui leur est faite de respecter l'état de droit et de porter leurs différends devant les autorités fédérales compétentes. UN وقد تعين عليّ في عدد من المناسبات تذكير الأطراف بالتزامها باحترام سيادة القانون وترك مسألة حل ما بينهما من منازعات للسلطات المحلية المختصة.
    g) rappeler aux Parties la nécessité de participer activement à la mise en œuvre du plan mondial de surveillance et à l'évaluation de l'efficacité; UN (ز) تذكير الأطراف بالحاجة إلى المشاركة الفعالة في تنفيذ خطة الرصد العالمية وتقييم الفعالية؛
    88. Il a été proposé de compléter le paragraphe 5 en y insérant des dispositions pour rappeler aux Parties qu'elles pouvaient s'entendre sur les modalités de publication de la sentence. UN 88- اقتُرح تكملة الفقرة (5) بأحكام ترمي إلى تذكير الأطراف بأنه يجوز لهم أن يتفقوا على طرائق نشر قرار التحكيم.
    La Conférence des Parties souhaitera peut-être rappeler aux Parties de soumettre au secrétariat, dès que possible, des réponses concernant les importations de chacun des 40 produits chimiques actuellement inscrits à l'Annexe III, si elles ne l'ont pas encore fait. UN 24- وقد يود مؤتمر الأطراف تذكير الأطراف بأن تُقدم للأمانة في أسرع وقت ممكن ردودها بشأن وارداتها من كل مادة من الـ 40 مادة الكيميائية المدرجة حالياً في المرفق الثالث في حال لم تقم بذلك بعد.
    b) rappeler aux Parties leurs obligations pour assurer le bon fonctionnement de la Convention; UN (ب) تذكير الأطراف بالتزاماتها لضمان التشغيل الفعال للاتفاقية؛
    Le secrétariat continuera de rappeler aux Parties concernées leurs arriérés de contribution et fera état chaque mois, sur son site Web, du montant des contributions versées selon le barème indicatif. UN ٨- وستواصل الأمانة تذكير الأطراف بمساهماتها غير المدفوعة، وستعلن في موقعها الشبكي الحالة الشهرية للمساهمات الإرشادية().
    Il convient à cet égard de rappeler aux Parties que le Groupe de médiation, le Groupe de travail international et le Conseil de sécurité surveilleront de près et dénonceront toutes les obstructions au processus global de paix, y compris les appels à la haine et à la violence, les violations des droits de l'homme, les atteintes à la liberté de circulation des forces impartiales et les infractions à l'embargo sur les armes. UN 80 - وينبغي في هذا الصدد تذكير الأطراف بأن فريق الوساطة، والفريق العامل الدولي، ومجلس الأمن سترصد بدقة جميع حالات إعاقة عملية السلام الشامل وتبلغ عنها، بما في ذلك التحريض على الكراهية والعنف، وانتهاكات حقوق الإنسان، وإعاقة حرية تنقل القوات المحايدة، وانتهاكات حظر الأسلحة.
    8. Le secrétariat continuera de rappeler aux Parties concernées leurs arriérés de contribution et fera état chaque mois, sur son site Web, du montant des contributions versées selon le barème indicatif. UN 8- وستواصل الأمانة تذكير الأطراف باشتراكاتها غير المسددة، وستضع بياناً شهرياً عن حالة الاشتراكات الإرشادية على موقعها الشبكي().
    10. Le Président tient à rappeler aux Parties la disposition du paragraphe 2 de l'article 20 du Protocole de Kyoto selon laquelle le texte de toute proposition d'amendement doit être communiqué aux Parties par le secrétariat six mois au moins avant la réunion à laquelle l'amendement est proposé pour adoption. UN 10- ويود الرئيس تذكير الأطراف بالشرط المنصوص عليه في الفقرة 2 من المادة 20 من بروتوكول كيوتو والقاضي بأن تحيل الأمانة إلى الأطراف نص أي تعديل مقترح قبل ستة أشهر على الأقل من موعد انعقاد الاجتماع الذي يعرض عليه هذا النص لاعتماده.
    On a noté, en outre, que l'exigence de la forme écrite pouvait avoir deux fonctions: premièrement, rappeler aux Parties que, selon la loi applicable, il se pouvait que la convention d'arbitrage ne soit valable que si elle revêtait la forme écrite; deuxièmement, offrir à une autorité de nomination un moyen commode sur lequel elle pouvait s'appuyer pour nommer des arbitres. UN ولوحظ إضافة إلى ذلك أن اقتضاء الكتابة يمكن أن تكون لـه وظيفتان. أما الأولى فتتمثل في تذكير الأطراف بأنه، رهنا بالقانون الواجب التطبيق، قد لا يكون الاتفاق على التحكيم صحيحا من الناحية القانونية إلا إذا كان مكتوبا، وأما الثانية فهي، من وجهة نظر تتعلق بالملاءمة، تتمثل في إيجاد أساس تستند إليه سلطة التعيين في تعيين المحكَّمين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد