ويكيبيديا

    "تذكير حكومة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • rappeler au Gouvernement
        
    • rappelle au Gouvernement
        
    Il convient par ailleurs de rappeler au Gouvernement croate qu'il doit participer au financement des opérations de l'ATNUSO et contribuer par une aide financière à l'administration satisfaisante de la Région. UN وينبغي أيضا، تذكير حكومة كرواتيا بمسؤولياتها عن اﻹسهام في تكاليف تشغيل اﻹدارة الانتقالية وتعزيز الدعم المالي اللازم ﻹدارة المنطقة على نحو منتظم.
    Il tient néanmoins à rappeler au Gouvernement yéménite qu'il lui appartient de prendre toutes les mesures nécessaires pour prévenir de nouveaux cas de disparition, d'enquêter sur les cas non résolus et de traduire en justice les auteurs des actes conduisant à des disparitions. UN ولكن يود الفريق العامل، مع ذلك، تذكير حكومة اليمن بالتزامها باتخاذ كافة التدابير الضرورية للحيلولة دون وقوع حالات اختفاء إضافية، وللتحقيق في جميع الحالات المعلقة، وإحالة المسؤولين إلى العدالة.
    Je tiens à dénoncer énergiquement cette menace flagrante et vous prie instamment de rappeler au Gouvernement de la Turquie les obligations et responsabilités qui lui incombent en vertu de la Charte des Nations Unies, en particulier du paragraphe 4 de l'Article 2, et de l'exhorter à respecter la souveraineté et l'intégrité territoriale de la République de Chypre. UN وأود أن احتج بشدة على هذا التهديد الصارخ للغاية وأحثكم على تذكير حكومة تركيا بالتزاماتها ومسؤولياتها بموجب ميثاق اﻷمم المتحدة، وبخاصة الفقرة ٤ من المادة ٢ منه، واحترام سيادة جمهورية قبرص وسلامتها اﻹقليمية.
    16. Le Groupe de travail estime opportun de rappeler au Gouvernement saoudien que l'interdiction de la détention arbitraire est l'expression d'une règle du droit international coutumier. UN 16- ويرى الفريق العامل أن من الهام تذكير حكومة المملكة العربية السعودية بأن حظر الاحتجاز التعسفي هو جزء من القانون الدولي العرفي.
    Elle rappelle au Gouvernement israélien que, comme le prévoit l'article 10 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, toute personne privée de sa liberté doit être traitée avec humanité et dans le respect de la dignité inhérente à la personne humaine. UN وهي حريصة على تذكير حكومة إسرائيل بأن المحرومين من حُريتهم ينبغي معاملتهم طبقاً للمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    13. Le Groupe de travail considère opportun de rappeler au Gouvernement des Émirats arabes unis que l'interdiction de la détention arbitraire fait partie du droit international coutumier. UN 13- ويرى الفريق العامل أن من المهم تذكير حكومة الإمارات العربية المتحدة بأن حظر الاحتجاز التعسفي جزء من القانون الدولي العرفي.
    178. Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement de la République du Congo qu'il a la responsabilité d'effectuer des enquêtes approfondies et impartiales " tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée " , aux termes de l'article 13, paragraphe 6, de la Déclaration. UN 178- يود الفريق العامل تذكير حكومة جمهورية الكونغو بمسؤوليتها عن إجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " طبقاً للفقرة 6 من المادة 13 من الإعلان.
    227. Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement érythréen qu'il a la responsabilité de procéder à des enquêtes approfondies et impartiales " tant qu'on ne connaît pas le sort réservé à la victime d'une disparition forcée " , aux termes de l'article 13, paragraphe 6, de la Déclaration. UN 227- يود الفريق العامل تذكير حكومة إريتريا بمسؤوليتها عن إجراء تحقيقات دقيقة ونزيهة " ما دام مصير ضحية الاختفاء القسري لم يتضح بعد " ، طبقاً للفقرة 6 من المادة 13من الإعلان.
    163. Le Groupe de travail souhaite rappeler au Gouvernement indien son devoir d'enquêter sur les cas en suspens, et de protéger le droit des familles à la justice et celui de participer à l'enquête. UN 163- يود الفريق العامل تذكير حكومة الهند بالتحقيق في الحالات التي لم يُبت فيها، وحماية حقوق العائلات في العدالة والمشاركة في التحقيق.
    17. Il convient également de rappeler au Gouvernement saoudien qu'il existe certains grands principes de base pour le traitement des détenus, notamment le droit de ne pas être maltraité, torturé ou détenu à l'isolement dans une cellule glaciale, ainsi que le droit de bénéficier de soins médicaux en cas de maladie. UN 17- ويجدر أيضاً تذكير حكومة المملكة العربية السعودية بوجود بعض المبادئ الأساسية الدنيا المتعلقة بمعاملة المحتجزين، بما فيها الحق في عدم إساءة المعاملة أو التعذيب أو الحبس الانفرادي في زنزانة شديدة البرودة، والحق في الحصول على المساعدة الطبية في حالة المرض.
    En janvier 2007, l'IIP a demandé au nouveau Secrétaire général des Nations Unies, Ban Ki-moon, de rappeler au Gouvernement tunisien ses obligations internationales en matière de droits de l'homme, notamment concernant l'accueil du Sommet mondial sur la société de l'information dans son pays. UN وفي كانون الثاني/يناير 2007، ناشد المعهد الأمين العام للأمم المتحدة، بان كي مون، لدى بدء توليه منصبه حين ذاك، تذكير حكومة تونس بالتزاماتها الدولية باحترام حقوق الإنسان، وخاصة نظرا لاستضافة تونس القمة العالمية لمجتمع المعلومات التي ترعاها الأمم المتحدة.
    À cet égard, il convient de rappeler au Gouvernement chilien que d'après le droit international, les 11 résolutions de l'Assemblée générale de l'OEA ont été adoptées à l'unanimité par plus de 30 pays membres de cette organisation (dont le Chili lui-même) et qu'elles sont par conséquent pleinement en vigueur et restent à appliquer. UN وفي هذا الصدد ينبغي تذكير حكومة شيلي بأن القرارات الإحدى عشر التي اعتمدتها الجمعية العامة لمنظمة الدول الأمريكية وافق عليها بالإجماع، وفقا لأحكام القانون الدولي، أكثر من 30 بلدا هي البلدان الأعضاء في هذه المنظمة الإقليمية (بما فيها دولة شيلي)، وهي بذلك قرارات تامة النفاذ ينبغي تطبيقها.
    29. Le Rapporteur spécial rappelle au Gouvernement du Myanmar qu'il incombe à l'État d'allouer des ressources budgétaires suffisantes aux prisons pour leur permettre d'offrir des infrastructures et des conditions sanitaires adéquates. UN 29- ويود المقرر الخاص تذكير حكومة ميانمار بأن الدولة تتحمل مسؤولية تخصيص اعتمادات كافية في الميزانية للسجون من أجل توفير مرافق وظرف صحية سليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد