ويكيبيديا

    "تذكّر صاحبة البلاغ بأن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'auteur rappelle que
        
    Celui-ci a été arrêté alors que l'état d'urgence était en vigueur mais l'auteur rappelle que l'article 4 du Pacte n'autorise aucune dérogation aux articles 6, 7, 8, 11, 15, 16 et 18 et qu'en tout état de cause la disparition forcée de son mari n'était pas liée à la situation d'urgence. UN وفي حين أن إلقاء القبض على زوج صاحبة البلاغ تم أثناء حالة طوارئ معلنة، تذكّر صاحبة البلاغ بأن المادة 4 لا تجيز أي مخالفة لأحكام المواد 6 و 7 و 8 و 11 و 15 و 16 و 18 من العهد وبأن اختفاء زوجها قسراً لم تكن له على أي حال صلة بحالة الطوارئ.
    Concernant le paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur rappelle que Kamel Djebrouni a été arrêté sans mandat de justice et sans qu'il soit informé des raisons de son arrestation. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن كمال جبروني أُلقي القبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    S'agissant du paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur rappelle que Maamar Ouaghlissi a été arrêté sans mandat de justice et sans qu'il soit informé des raisons de son arrestation. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن معمّر وغليسي قد قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب توقيفه.
    S'agissant du paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur rappelle que Kamel Djebrouni a été arrêté sans mandat de justice et sans qu'il soit informé des raisons de son arrestation. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن كمال جبروني قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    S'agissant du paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur rappelle que Maamar Ouaghlissi a été arrêté sans mandat de justice et sans qu'il soit informé des raisons de son arrestation. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن معمّر وغليسي قد قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب توقيفه.
    Celui-ci a été arrêté alors que l'état d'urgence était en vigueur mais l'auteur rappelle que l'article 4 du Pacte n'autorise aucune dérogation aux articles 6, 7, 8, 11, 15, 16 et 18 et qu'en tout état de cause la disparition forcée de son mari n'était pas liée à la situation d'urgence. UN وفي حين أن إلقاء القبض على زوج صاحبة البلاغ تم أثناء حالة طوارئ معلنة، تذكّر صاحبة البلاغ بأن المادة 4 لا تجيز أي مخالفة لأحكام المواد 6 و7 و8 و11 و15 و16 و18 من العهد وبأن اختفاء زوجها قسراً لم تكن له على أي حال صلة بحالة الطوارئ.
    3.1 En ce qui concerne l'article 7, l'auteur rappelle que, lors de sa première arrestation en mars 1997, son fils a mentionné qu'il avait été victime de tortures à l'électricité. UN 3-1 فيما يتعلق بالمادة 7، تذكّر صاحبة البلاغ بأن ابنها قد أشار إلى تعرضه للتعذيب بالكهرباء أثناء اعتقاله الأول في آذار/مارس 1997.
    3.1 En ce qui concerne l'article 7, l'auteur rappelle que, lors de sa première arrestation en mars 1997, son fils a mentionné qu'il avait été victime de tortures à l'électricité. UN 3-1 فيما يتعلق بالمادة 7، تذكّر صاحبة البلاغ بأن ابنها قد أشار إلى تعرضه للتعذيب بالكهرباء أثناء اعتقاله الأول في آذار/مارس 1997.
    3.5 En ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 2, l'auteur rappelle que l'État partie est tenu de lui assurer un recours utile pour les violations dont elle et son fils ont été victimes. UN 3-5 وبخصوص الفقرة 3 من المادة 2، تذكّر صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف ملزمة بأن تكفل لها سبيل انتصاف فعالاً فيما يتعلق بالانتهاكات التي كانت هي وابنها ضحيتين لها().
    5.2 Sur le fond, l'auteur rappelle que même si plusieurs témoins ont assisté à l'arrestation de son fils et un policier lui a affirmé à deux reprises que son fils se trouvait détenu au Poste de commandement opérationnel sur la route d'El Fâas (PCO), les autorités nient l'avoir arrêté. UN 5-2 ومن حيث الأسس الموضوعية، تذكّر صاحبة البلاغ بأن السلطات تنكر إلقاء القبض على ابنها على الرغم من توفر العديد من الشهود الذين شهدوا عملية الاعتقال ومن تأكيد أحد رجال الشرطة لها مرتين أن ابنها محتجز في مركز قيادة العمليات الواقع على طريق الفعاس.
    3.5 En ce qui concerne le paragraphe 3 de l'article 2, l'auteur rappelle que l'État partie est tenu de lui assurer un recours utile pour les violations dont elle et son fils ont été victimes. UN 3-5 وبخصوص الفقرة 3 من المادة 2، تذكّر صاحبة البلاغ بأن الدولة الطرف ملزمة بأن تكفل لها سبيل انتصاف فعالاً فيما يتعلق بالانتهاكات التي كانت هي وابنها ضحيتين لها().
    5.2 Sur le fond, l'auteur rappelle que même si plusieurs témoins ont assisté à l'arrestation de son fils et un policier lui a affirmé à deux reprises que son fils se trouvait détenu au Poste de commandement opérationnel sur la route d'El Fâas (PCO), les autorités nient l'avoir arrêté. UN 5-2 ومن حيث الأسس الموضوعية، تذكّر صاحبة البلاغ بأن السلطات تنكر إلقاء القبض على ابنها على الرغم من توفر العديد من الشهود الذين شهدوا عملية الاعتقال ومن تأكيد أحد رجال الشرطة لها مرتين أن ابنها محتجز في مركز قيادة العمليات الواقع على طريق الفعاس.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد