ويكيبيديا

    "تراخيص إقامة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • permis de séjour
        
    • permis de résidence
        
    • de permis
        
    • titres de séjour
        
    Afin de prévenir l'exploitation des travailleuses, les autorités accordent des permis de séjour temporaire qui ne peuvent pas être prolongés. UN وحتى يتسنى منع استغلال العمال، اقتصرت السلطات على إصدار تراخيص إقامة لا يمكن تمديدها.
    Les victime de traite non titulaires de permis de séjour en Norvège peuvent se voir ménager un délai de réflexion renouvelable de 45 jours. UN ويمكن منح ضحايا الاتجار الذين لا يمتلكون تراخيص إقامة نرويجية مهلة للتفكير مدتها 45 يوما، قابلة للتجديد.
    Il s'inquiète également de ce que les migrants sans permis de séjour officiel vivent eux aussi dans des conditions de logement très précaires, sans accès aux infrastructures de base et dans la crainte d'une expulsion forcée. UN كما يساور اللجنة القلق لأن المهاجرين الذين لا يملكون تراخيص إقامة رسمية يعيشون في ظروف سكنية سيئة للغاية دون إمكانية الوصول إلى الهياكل الأساسية الأولية، وفي خوف من الإخلاء القسري لهذه المساكن.
    Mais les autorités ont réagi en contrôlant très strictement les permis de résidence des étrangers. UN وقد تصرفت السلطات حيال ذلك بفرض رقابة مشددة على تراخيص إقامة الأجانب.
    Il y avait aussi de toute évidence ceux qui n'étaient pas titulaires d'un permis de résidence ou de travail valide. UN وبالطبع، كان هناك أيضــا مَن لا يملكون تراخيص إقامة أو عمل سارية المفعول.
    :: Vérification et suivi des lieux où résident les étrangers titulaires de permis de résidence à court ou à long terme; UN :: التحقق من الأماكن التي يقيم بها الأجانب الحاصلون على تراخيص إقامة طويلة أو قصيرة الأجل ورصد هذه الأماكن؛
    Ces textes décrivaient l'ensemble des mesures concernant la délivrance des titres de séjour provisoires (dans certains cas définitifs). UN وقد تضمّنت هذه النصوص وصفا لمجموع التدابير المتعلقة بمنح تراخيص إقامة مؤقتة (ودائمة في بعض الحالات).
    En vertu de l'article 18 de la loi 286, des permis de séjour au titre de la protection sociale pourraient être délivrés aux victimes de la traite. UN وتجيز المادة 18 من القانون 286 إصدار تراخيص إقامة لضحايا الاتجار من أجل حمايتهم الاجتماعية.
    Aucun document de voyage, visa ou permis de séjour n'a jamais été délivré aux personnes susmentionnées. UN ولم تعط إلى اﻷشخاص المذكورين أعلاه أية وثائق سفر أو تأشيرات أو تراخيص إقامة.
    À l'époque, le Pakistan arrêtait les gens qui n'avaient pas de permis de séjour. UN وفي ذلك الحين كانت باكستان تحتجز اﻷشخاص الذين لا يحملون تراخيص إقامة.
    Grâce à l'assistance du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) l'auteur et sa famille ont été admis en Suède au titre d'un contingent de réfugiés et ont reçu un permis de séjour permanent en 1992. UN وبمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين، قبلت السويد مقدم البلاغ وأسرته بموجب ما يسمى بحصص اللجوء ومنحتهما في عام 1992 تراخيص إقامة دائمة فيها.
    Avec l'assistance du HautCommissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), l'auteur et sa famille ont été admis en Suède au titre d'un contingent de réfugiés et ont obtenu un permis de séjour permanent en 1991. UN وبمساعدة من مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئي، قبلت السويد صاحب البلاغ وأسرته بموجب ما يسمى بحصص اللجوء المقررة، ومنحتهما في عام 1991 تراخيص إقامة دائمة.
    Par exemple, dans la région du Kurdistan, en Iraq, les réfugiés syriens ont obtenu des permis de séjour qui leur permettent d'avoir accès aux services et à l'emploi et de jouir d'une liberté de mouvement. UN وعلى سبيل المثال، مُنح اللاجئون السوريون في إقليم كردستان بالعراق تراخيص إقامة تمكّنهم من الحصول على الخدمات وفرص العمل والتمتع بحرية التنقل.
    Le 5 juin 2003, ils avaient obtenu un permis de séjour pour des raisons humanitaires. UN وفي 5 حزيران/يونيه 2003، منحتهم الدولة الطرف تراخيص إقامة لدوافع إنسانية.
    Le 5 juin 2003, ils avaient obtenu un permis de séjour pour des raisons humanitaires. UN وفي 5 حزيران/يونيه 2003، منحتهم الدولة الطرف تراخيص إقامة لدوافع إنسانية.
    Ils ont, sans discrimination aucune, accès à l'école de leur choix et ils ont droit à un permis de séjour. UN وأضافت أن أولئك الأولاد لا يواجهون أي تمييز فيما يتعلق بالمدارس التي يختارونها، وأن لهم الحق في الحصول على تراخيص إقامة.
    Certains d'entre eux seront munis de papiers d'identité cisjordaniens et d'autres de permis de résidence à Jérusalem. UN وسيكون لدى بعض هؤلاء الأشخاص وثائق هوية من الضفة الغربية، ولدى بعضهم الآخر تراخيص إقامة من القدس.
    Prière de fournir des données statistiques, ventilées par sexe, sur le nombre de cas dans lesquels des permis de résidence ou l'asile ont été accordés. UN يرجى تقديم بيانات إحصائية، مصنفة بحسب نوع الجنس، عن أعداد الحالات التي تم فيها منح تراخيص إقامة أو لجوء.
    117. Suite aux amendements apportés en 2007 à la loi sur les réfugiés, les réfugiés enregistrés en Géorgie se voient délivrer des permis de résidence temporaire. UN 117- وعملاً بالتعديلات على القانون الجورجي بشأن اللاجئين في عام 2007، صار اللاجئون المسجلون في جورجيا يحصلون على تراخيص إقامة مؤقتة.
    Des informations statistiques sur la délivrance de titres de séjour aux victimes de traite ainsi que sur leur nationalité sont disponibles. UN وهناك معلومات إحصائية متاحة عن منح تراخيص إقامة لضحايا الاتجار، وكذلك عن جنسياتهم().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد