ويكيبيديا

    "تراقب عن" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • suivre de
        
    • suit de
        
    • surveille de
        
    • surveillent de
        
    • observent de
        
    Cela suppose bien sûr de la part des gouvernements qu’ils aient véritablement la capacité de suivre de près les effets sociaux de ce type de phénomène. UN ويتطلب ذلك من الحكومات بالطبع أن تسخر قدرات كبيرة لكي تراقب عن كثب تلك الآثار الاجتماعية.
    Elle n'en continuera pas moins de suivre de près les différentes actions entreprises par la MIVILUDES. UN ومع ذلك فإن المقررة الخاصة ما زالت تراقب عن كثب شتى المبادرات التي تضطلع بها هذه الهيئة.
    Les Nations Unies devraient suivre de près la situation en Angola pour s'assurer que ces progrès actuellement lents ne le deviennent en permanence et ne remettent pas en cause les acquis au titre du processus de Lusaka. UN وعلى اﻷمم المتحدة أن تراقب عن كثب الحالة في أنغولا كيما تضمن ألا يتخذ التقدم البطيء وضع الدوام أو يؤدي إلى إلغاء المكاسب التي تحققت حتى اﻵن في إطار عملية لوساكا.
    Pour sa part, le Gouvernement érythréen suit de près l'évolution de la situation en faisant preuve de la plus grande patience. UN وحكومة إريتريا، من جهتها، تراقب عن كثب هذه التطورات بصبر بالغ.
    Le Comité recommande que la Suisse surveille de près la pauvreté des femmes des groupes les plus vulnérables et mette en place des mesures effectives et des programmes de formation qui leur permettront de profiter pleinement de la prospérité de la Suisse. UN توصي اللجنة سويسرا بأن تراقب عن كسب فقر النساء في أكثر الفئات ضعفا وأن تتخذ إجراءات فعالة وتنفذ برامج تدريبية تسمح لهن بالاستفادة القصوى من رخاء سويسرا.
    Alkarama et les auteurs de la communication conjointe 2 indiquent que les services de sécurité surveillent de près le respect des lois relatives aux médias. UN 65- وأوضحت منظمة " الكرامة " والورقة المشتركة 2 أن دوائر الأمن تراقب عن كثب مدى الامتثال لقوانين وسائط الإعلام(105).
    Le requérant ajoute qu'outre ces décisions de justice, de nombreux rapports crédibles confirment que les autorités iraniennes observent de près et répertorient les activités politiques de la diaspora iranienne. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه توجد، علاوة على هذه القرارات القضائية، تقارير عديدة موثوقة تؤكد أن السلطات الإيرانية تراقب عن كثب الأنشطة السياسية التي يمارسها الشتات الإيراني وتعد تقارير بشأنها().
    Le Groupe se félicite de l'engagement tendant à ce que les questions relatives au coton soient traitées de manière résolue, rapide et spécifique et estime que le sous-comité compétent devrait suivre de près l'avancement des travaux à cet égard. UN والمجموعة ترحب بالالتزام بالتصدي لقضايا القطن على نحو طموح وعاجل ومحدد، كما أنها ترى أنه يتعين على اللجنة الفرعية أن تراقب عن كثب ما يحرز من تقدم في هذا الصدد.
    Il le prie en outre de suivre de près la délivrance des nouveaux visas de travail qui devraient remplacer les actuels visas d'artiste. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تراقب عن كثب إصدار تأشيرات العمل الجديدة التي سوف تحل محل تأشيرات الفنانات الحالية.
    Il le prie en outre de suivre de près la délivrance des nouveaux visas de travail qui devraient remplacer les actuels visas d'artiste. UN وتطلب اللجنة أيضا من الدولة الطرف أن تراقب عن كثب إصدار تأشيرات العمل الجديدة التي سوف تحل محل تأشيرات الفنانات الحالية.
    Le Japon prie tous les États membres de suivre de près l'évolution de la situation à cet égard et de répondre avec promptitude à ce grave défi pour la paix et la sécurité internationale. C'est la tâche de la Première Commission que d'œuvrer en ce sens. UN وتطلب اليابان إلى جميع الدول الأعضاء أن تراقب عن كثب تطورات هذه القضية وأن ترد فورا على هذا التحدي الخطير للسلم والأمن الدوليين الذي من مهمة اللجنة الأولى التصدي له.
    L'Organisation devra toutefois suivre de près les progrès vers leur adoption intégrale dans les cas où des dispositions transitoires ont été appliquées. UN وسوف يكون على المنظمة أن تراقب عن كثب مسار التقدّم صوب استكمال اعتماد هذه المعايير تماماً، حيث تُطبَّق حالياً الأحكام الانتقالية.
    Le Comité recommande également à l'État partie de suivre de près l'effet de la nouvelle loi sur l'intégration des étrangers et l'engage à prendre d'urgence les mesures qui s'imposent s'il s'avère que ce texte a un effet discriminatoire sur les réfugiés. UN 113- وتوصي اللجنة أيضاً الدولة الطرف بأن تراقب عن كثب أثر القانون الجديد الخاص بهجرة الأجانب وتحثها على اتخاذ إجراءات عاجلة لتدارك الأمر إذا تبين أن للتشريع أثراً تمييزياً على اللاجئين.
    Elle se proposait donc de suivre de près les plaintes relatives à l'usage de menottes rigides, des nouvelles matraques et des aérosols CS. UN ولذلك فإن هيئة الشرطة المختصة بالشكاوى تراقب عن كثب الشكاوى المتعلقة باستخدام الأصفاد الصلبة، والهراوات الجديدة والرش بغاز CS.
    59. La Mission a pu, avec la coopération de la Commission, suivre de près les opérations préparatoires aux élections. UN ٥٩ - تمكنت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا، بالتعاون مع اللجنة الانتخابية المستقلة، من أن تراقب عن كثب اﻷعمال التحضيرية للانتخابات.
    L'Assemblée générale doit suivre de près les règlements effectués par le principal débiteur et revoir à la hausse le plafond utilisé aux fins du calcul des quotes-parts pour les années 2010 à 2012. UN واستطردت قائلة إن على الجمعية العامة أن تراقب عن كثب مدفوعات المدين الرئيسي، وأن ترفع النسبة القصوى المستخدمة في حساب الأنصبة المقررة لفترة السنوات الثلاث 2010-2012.
    Dans ce contexte, la Bulgarie accorde une grande importance aux garanties des droits de l'homme des Bulgares vivant à l'étranger et elle suit de très près la situation des minorités bulgares. UN وفي هذا السياق، فإن بلغاريا تولي أهمية كبيرة لضمانات حقوق اﻹنسان للبلغاريين الذين يعيشون في الخارج، وهي تراقب عن كثب حالة اﻷقليات البلغارية.
    La police d'EULEX, qui suit de près la restructuration de la Police du Kosovo, a régulièrement tenu des réunions avec les commissaires et les hauts responsables de la Police du Kosovo. UN وكانت بعثة الاتحاد الأوروبي تراقب عن كثب عملية إعادة تشكيل الشرطة في كوسوفو، وعقدت اجتماعات منتظمة مع جميع قادة مراكز شرطة كوسوفو، وإدارتها العليا.
    Le Gouvernement haïtien, depuis les attentats du 11 septembre 2001 et par souci du respect de la résolution 1373 du Conseil de sécurité, surveille de plus près les flux financiers dans le pays afin de protéger l'intégrité de son système financier. UN فحكومة هايتي منذ اعتداءات 11 أيلول/ سبتمبر، واحتراما منها لقرار مجلس الأمن 1373 (2001)، تراقب عن كثب التدفقات المالية إليها من أجل حماية نزاهة نظامها المالي.
    Il soutient que le Gouvernement éthiopien n'arrête pas seulement des hommes politiques de haut niveau et qu'il surveille de près les mouvements d'opposition, tant en Éthiopie qu'à l'étranger. UN ويؤكد أن عمليات إلقاء القبض التي تجريها حكومة إثيوبيا لا تقتصر على السياسيين رفيعي المستوى وأن الحكومة تراقب عن كثب حركات المعارضة()، داخل إثيوبيا وفي المنفى على السواء.
    3.3 L'auteur fait observer que les autorités iraniennes surveillent de près les activités des opposants à l'islam dans les autres pays, et qu'elles peuvent facilement avoir connaissance du fait qu'elle participe aux activités de l'AFIM, ce qui fait courir à l'auteur le risque d'être persécutée et détenue en Iran. UN 3-3 وأشارت صاحبة البلاغ إلى أن السلطات الإيرانية تراقب عن كثب أنشطة معارضي الإسلام في البلدان الأخرى، وأنها تستطيع أن تعرف بسهولة أنها تشترك في أنشطة رابطة النساء الإيرانيات في مونتريال، الأمر الذي قد يعرضها للاضطهاد والاحتجاز في إيران.
    3.3 L'auteur fait observer que les autorités iraniennes surveillent de près les activités des opposants à l'islam dans les autres pays, et qu'elles peuvent facilement avoir connaissance du fait qu'elle participe aux activités de l'AFIM, ce qui fait courir à l'auteur le risque d'être persécutée et détenue en Iran. UN 3-3 وأشارت صاحبة البلاغ إلى أن السلطات الإيرانية تراقب عن كثب أنشطة معارضي الإسلام في البلدان الأخرى، وأنها تستطيع أن تعرف بسهولة أنها تشترك في أنشطة رابطة النساء الإيرانيات في مونتريال، الأمر الذي قد يعرضها للاضطهاد والاحتجاز في إيران.
    Le requérant ajoute qu'outre ces décisions de justice, de nombreux rapports crédibles confirment que les autorités iraniennes observent de près et répertorient les activités politiques de la diaspora iranienne. UN ويضيف صاحب الشكوى أنه توجد، علاوة على هذه القرارات القضائية، تقارير عديدة موثوقة تؤكد أن السلطات الإيرانية تراقب عن كثب الأنشطة السياسية التي يمارسها الشتات الإيراني وتعد تقارير بشأنها().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد