ويكيبيديا

    "ترانسدنيستريا" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • Transnistrie
        
    • transnistrienne
        
    • la Transdniestrie
        
    • Transdnistrie
        
    • transnistrien
        
    L'ONU doit appliquer les dispositions de la Charte pour mettre fin à ces heures sombres en Transnistrie. UN ويجب على الأمم المتحدة تنفيذ أحكام الميثاق لوضع حد للعصور المظلمة في ترانسدنيستريا.
    L'Union européenne reste d'avis que l'achèvement d'un processus de retrait réglementé des troupes russes de la région contribuerait de manière significative au règlement définitif du problème de la Transnistrie. UN وفي رأي الاتحاد اﻷوروبي أن استكمال عملية الانسحاب المنظم للقوات الروسية من المنطقة سيساهم مساهمة كبيرة في التسوية النهائية لمشكلة ترانسدنيستريا.
    L'Union espère vivement que ce mémorandum d'entente sera effectivement une étape importante sur la voie d'une solution politique permanente et globale du problème de la Transnistrie à l'intérieur des frontières de la Moldavie. UN ويأمل الاتحاد اﻷوروبي بشدة أن مذكرة التفاهم هذه ستكون بمثابة خطوة هامة إلى اﻷمام نحو تحقيق حل سياسي دائم وشامل لمشكلة ترانسدنيستريا الواقعة داخل أراضي مولدوفا.
    La question au cœur des négociations 5+2 devrait être le statut spécial de la région transnistrienne au sein de la République de Moldova. UN والمسألة الرئيسية بشأن مفاوضات 5+2 ينبغي أن تكون المركز الخاص لمنطقة ترانسدنيستريا ضمن مولدوفا.
    C'est la date à laquelle en 1941 ont commencé les déportations des Juifs roumains vers la Transdniestrie. UN وهذا هو التاريخ الذي ابتدأ فيه ترحيل يهود رومانيا إلى ترانسدنيستريا في عام 1941.
    Elle compte parmi les garants du règlement du conflit en Transdnistrie. UN كما أن أوكرانيا ضامنة لتسوية النزاع في ترانسدنيستريا.
    J'ai également pris acte du rapport de Thomas Hammarberg datant de février 2013 sur la situation des droits de l'homme en Transnistrie. UN وقد أعربت عن ترحيبي بالتقرير الذي قدمه توماس هاماربيرغ في شباط/فبراير 2013 عن حالة حقوق الإنسان في منطقة ترانسدنيستريا.
    Il note toutefois que l'État partie a toujours l'obligation de garantir le respect des droits reconnus dans le Pacte à l'égard de la population de la Transnistrie, dans les limites de son pouvoir effectif. UN ولكن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف ما زالت متمسكة بالتزامها بضمان احترام الحقوق المعترف بها في العهد بالنسبة لسكان ترانسدنيستريا في نطاق سلطتها الفعلية.
    Il note toutefois que l'État partie a toujours l'obligation de garantir le respect des droits reconnus dans le Pacte à l'égard de la population de la Transnistrie, dans les limites de son pouvoir effectif. UN ولكن اللجنة تلاحظ أن الدولة الطرف ما زالت متمسكة بالتزامها بضمان احترام الحقوق المعترف بها في العهد بالنسبة لسكان ترانسدنيستريا في نطاق سلطتها الفعالة.
    Respectant le principe de règlement pacifique des conflits, nous sommes convaincus que la démilitarisation et la démocratisation de la Transnistrie sont nécessaires pour parvenir à une solution durable au conflit transnistrien. UN وفيما يتعلق بمبدأ التسوية السلمية للصراعات، نثق بأن نزع السلاح والتحول الديمقراطي في منطقة ترانسدنيستريا لا غنى عنهما لإيجاد حل مقبول للمشكلة الترانسدنيسترية.
    L'Ukraine, en particulier, joue un rôle de médiateur, de garant du règlement dans la région moldove de Transnistrie et tient à poursuivre ses activités. UN وتمارس أوكرانيا، بوجه خاص، مهامها كوسيط وضامن للتسوية في منطقة ترانسدنيستريا بجمهورية مولدوفا وهي ملتزمة بمواصلة هذه الأنشطة في المستقبل.
    Je fais ici référence au prétendu référendum sur l'indépendance qui a récemment été organisé en Transnistrie (Moldova) et à celui qui est prévu dans un avenir proche en Ossétie du Sud (Géorgie). UN وأشير إلى ما يسمى بالاستفتاء على الاستقلال الذي جرى مؤخرا في منطقة ترانسدنيستريا في مولدوفا، والاستفتاء المقرر إجراؤه، في المستقبل القريب، في أوسيتيا الجنوبية في جورجيا.
    Dans l'affaire Ilascu et autres, elle a jugé la Russie responsable des actes commis par ses forces armées en Transnistrie. UN وفي قضية لاسكو وآخرين (llascu and others) وجدت المحكمة أن روسيا مسؤولة عن أفعال قواتها المسلحة في ترانسدنيستريا(79).
    L'Union européenne se félicite de l'accord intervenu entre le Président de la République de Moldavie et les représentants de la Transnistrie ainsi que de la signature à Moscou, le 8 mai, d'un mémorandum d'entente qui pourrait fournir les conditions de base pour de nouvelles négociations. UN يرحب الاتحاد اﻷوروبي بالاتفاق المبرم بين رئيس جمهورية مولدوفا وممثلي ترانسدنيستريا وبالتوقيع على مذكرة التفاهم في موسكو في ٨ أيار/مايو، إذ يمكن أن يوفر ذلك الظروف اﻷساسية ﻹجراء مزيد من المفاوضات.
    5. Le Comité prend note de l'information donnée par l'État partie qui explique qu'il ne peut pas exercer de contrôle effectif sur le territoire de la Transnistrie, ce qui continue d'entraver la mise en œuvre du Pacte dans cette région. UN 5- وتحيط اللجنة علماً بمعلومات مقدمة من الدولة الطرف تفيد بأن عجز الدولة الطرف عن فرض سيطرتها بفعالية على إقليم ترانسدنيستريا لا يزال يحول دون تنفيذ العهد في هذه المنطقة.
    L'affaire a trait à des événements qui se sont produits dans la soi-disant < < République moldave Transnistrie > > ( < < RMT > > ), une région de Moldova connue sous le nom de Transnistrie, qui a déclaré son indépendance en 1991 mais n'est pas reconnue par la communauté internationale. UN تتعلق هذه القضية بالأحداث التي وقعت في ما يسمى " جمهورية ترانسدنيستريا المولدوفية " وهي منطقة من مولدوفا تعرَف بترانسدنيستريا أعلنت استقلالها عام 1991 لكن المجتمع الدولي لا يعترف بها.
    Sur notre liste de priorités figure actuellement le rétablissement des communications ferroviaires dans toute la région transnistrienne, conformément aux normes internationales. UN وتتضمن قائمة أولوياتنا الحيوية تجديد خطوط السكك الحديدية بصورة كاملة في جميع أرجاء منطقة ترانسدنيستريا وفقاً للمعايير الدولية.
    Un autre objectif important est le rétablissement des liaisons téléphoniques terrestres afin de permettre aux populations de la région transnistrienne de communiquer librement avec leur famille et leurs amis dans le reste de la République de Moldova. UN وثمة موضوع هام آخر وهو تجديد الاتصالات الهاتفية الأرضية لتمكين الناس في منطقة ترانسدنيستريا من الاتصال بحرية مع أقاربهم وأصدقائهم في بقية أرجاء مولدوفا.
    1. Fournir des renseignements actualisés sur les avancées faites en vue d'une dévolution de responsabilités accrue à la région de la Transdniestrie. UN 1- يرجـى تقديم معلومات محدَّثة عن التقدم المحرز نحو تفويض المزيد من المسؤوليات إلى منطقة ترانسدنيستريا.
    Je voudrais maintenant aborder l'une des questions de sécurité les plus importantes auxquelles la République du Moldova est confrontée, à savoir le conflit transnistrien. UN وأود الآن أن أتطرق إلى إحدى أهم المسائل الأمنية التي تواجهها جمهورية مولدوفا، ألا وهي نزاع في منطقة ترانسدنيستريا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد