ويكيبيديا

    "ترتئي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • envisagé
        
    • envisage
        
    • juge
        
    • envisager d
        
    Il a demandé, compte tenu de l'obligation de rendre compte que lui imposait cette résolution, à être informé de toutes les mesures que les Hautes Parties contractantes avaient prises ou envisagé de prendre concernant sa mise en œuvre. UN وطلب الأمين العام، في ضوء مسؤوليات الإبلاغ المنوطة به بموجب القرار المذكور، تزويده بمعلومات عن أية خطوات اتخذتها الأطراف السامية المتعاقدة أو ترتئي اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذها للقرار.
    Le Secrétaire général a demandé, compte tenu de l'obligation qui lui incombait de rendre compte conformément à ladite résolution, à être informé de toutes les mesures que les Hautes Parties contractantes avaient prises ou envisagé de prendre concernant sa mise en œuvre. UN وطلب الأمين العام، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب ذلك القرار، معلومات عن أية خطوات اتخذتها الأطراف السامية المتعاقدة أو ترتئي اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذها للقرار.
    Le Secrétaire général a demandé, compte tenu de l'obligation qui lui incombait de rendre compte conformément à la résolution 64/92, à être informé de toutes les mesures que les Hautes Parties contractantes avaient prises ou envisagé de prendre concernant la mise en œuvre de ladite résolution. UN وطلب الأمين العام، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب القرار 64/92، معلومات عن أي تدابير اتخذتها الأطراف السامية المتعاقدة، أو ترتئي اتخاذها، فيما يتعلق بتنفيذ ذلك القرار.
    Il envisage en outre des mesures destinées à fournir à la population des ressources humaines spécialisées et des services adéquats pour une prise en charge intégrée, en temps voulu, de qualité et attentive. UN والخطة ترتئي أيضاً اتخاذ إجراءات لتزويد السكان بالموارد البشرية المتخصصة والخدمات الكافية لتوفير رعاية تتسم بالشمولية وحُسن التوقيت وجودة النوعية والحساسية.
    Il est également préoccupé par le fait que l'État partie n'envisage pas l'application de mesures temporaires spéciales mais a opté plutôt pour la reconnaissance progressive du principe de l'égalité des chances par l'élimination des stéréotypes à terme. UN كما تعرب عن قلقها لأن الدولة الطرف لا ترتئي الأخذ بتدابير خاصة مؤقتة، بل اختارت الاعتراف التدريجي بتكافؤ الفرص من خلال القضاء على القوالب النمطية على مر الزمن.
    140. Un mineur est jugé à huis clos en présence de son gardien, d'un parent ou de toute autre personne concernée dont le tribunal juge la présence appropriée. UN ٠٤١ - تجري محاكمة الحدث في جلسة سرية بحضور وليه أو أحد أقاربه إن وجد ومن ترتئي المحكمة حضورهم من المعنيين بشؤون اﻷحداث.
    37. Le secrétariat pourrait envisager d'autres possibilités qui impliqueraient une reconfiguration de l'organisation du Comité. UN 37- ويمكن أن ترتئي الأمانة خيارات أخرى تنطوي على إعادة تشكيل الهيكل التنظيمي للجنة.
    Le Secrétaire général a demandé, compte tenu de l'obligation qui lui incombait de rendre compte conformément à ladite résolution, à être informé de toutes les mesures que les Hautes Parties contractantes avaient prises ou envisagé de prendre concernant la mise en œuvre de ladite résolution. UN وطلب الأمين العام، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب ذلك القرار، معلومات عن أية خطوات اتخذتها الأطراف السامية المتعاقدة أو ترتئي اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ القرار. 5 - ولم يرد أي رد حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    Le Secrétaire général a demandé, compte tenu de l'obligation qui lui incombait de rendre compte conformément à ladite résolution, à être informé de toutes les mesures que les Hautes Parties contractantes avaient prises ou envisagé de prendre concernant la mise en œuvre de la résolution. UN وطلب الأمين العام، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب ذلك القرار، معلومات عن أية خطوات اتخذتها الأطراف السامية المتعاقدة أو ترتئي اتخاذها فيما يتعلق بتنفيذ القرار. 5 - ولم يرد أي رد حتى تاريخ إعداد هذا التقرير.
    Le 9 mai 2014, le Secrétaire général a adressé une note verbale au Gouvernement israélien, lui demandant, compte tenu de l'obligation de rendre compte que lui imposait la résolution susmentionnée, de l'informer de toutes les mesures qu'il avait prises ou envisagé de prendre concernant l'application des dispositions pertinentes de cette résolution. UN 2 - وفي 9 تموز/يوليه 2014، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل، طلب فيها إلى تلك الحكومة، في ضوء مسؤوليات الإبلاغ المنوطة به بموجب القرار المذكور أعلاه، أن تحيطه علما بأي تدابير اتخذتها، أو ترتئي اتخاذها، بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    2. Le 1er juillet 2013, le Secrétaire général a adressé une note verbale au Gouvernement israélien pour lui demander, compte tenu de l'obligation qui lui incombait de rendre compte conformément à la résolution susmentionnée, de l'informer de toutes les mesures qu'il avait prises ou envisagé de prendre concernant l'application des dispositions pertinentes de ladite résolution. UN 2 - وفي 1 تموز/يوليه 2013، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل، طلب فيها إلى تلك الحكومة، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب القرار المذكور أعلاه، إحاطته علما بأي تدابير اتخذتها، أو ترتئي اتخاذها، بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    Le 19 juin 2009, le Secrétaire général a adressé une note verbale au Gouvernement israélien pour lui demander, compte tenu de l'obligation qui lui incombait de rendre compte conformément à la résolution susmentionnée, de l'informer de toutes les mesures qu'il avait prises ou envisagé de prendre concernant l'application des dispositions pertinentes de la résolution. UN 2 - في 19 حزيران/يونيه 2009، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل طلب فيها إلى الحكومة، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب القرار المذكور أعلاه، إحاطته علما بأي تدابير اتخذتها أو ترتئي اتخاذها بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    Le 19 juillet 2010, le Secrétaire général a adressé une note verbale au Gouvernement israélien pour lui demander, compte tenu de l'obligation qui lui incombait de rendre compte conformément à la résolution susmentionnée, de l'informer de toutes les mesures qu'il avait prises ou envisagé de prendre concernant l'application des dispositions pertinentes de la résolution. UN 2 - وفي 19 تموز/يوليه 2010، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل طلب فيها إلى تلك الحكومة، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب القرار المذكور أعلاه، إحاطته علما بأي تدابير اتخذتها، أو ترتئي اتخاذها، بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    Le 10 juillet 2012, le Secrétaire général a adressé une note verbale au Gouvernement israélien pour lui demander, compte tenu de l'obligation qui lui incombait de rendre compte conformément à la résolution susmentionnée, de l'informer de toutes les mesures qu'il avait prises ou envisagé de prendre concernant l'application des dispositions pertinentes de ladite résolution. UN 2 - وفي 10 تموز/يوليه 2012، وجه الأمين العام مذكرة شفوية إلى حكومة إسرائيل، طلب فيها إلى تلك الحكومة، اعتبارا لمسؤوليات الإبلاغ التي يتحملها بموجب القرار المذكور أعلاه، إحاطته علما بأي تدابير اتخذتها، أو ترتئي اتخاذها، بشأن تنفيذ الأحكام ذات الصلة من القرار.
    Sachant que la Constitution afghane consacre le principe de non-discrimination, veuillez indiquer si l'État partie envisage d'adopter des lois interdisant la discrimination à l'encontre des femmes, conformément à l'article 1 de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes. UN 2 - مع الإقرار بأن الدستور يكرس مبدأ عدم التمييز، يرجى بيان ما إذا كانت الدولة الطرف ترتئي اعتماد تشريعات تحظر التمييز ضد المرأة، تمشيا مع المادة 1 من الاتفاقية.
    77. Deuxièmement, le projet d'articles n'envisage pas les conséquences de la dissolution d'une organisation internationale, une possibilité qui rend ces organisations comparables aux sociétés commerciales au niveau interne et exige des États tiers qu'ils acceptent certains risques dans leurs relations avec ces organisations. UN 77 - ثانياً، لا ترتئي مشاريع المواد عواقب حل منظمة دولية، وهذه إمكانية تجعل هذه المنظمات أشبه ما تكون بهيئات اعتبارية على الصعيد الوطني وتلزم أطراف ثالثة لتحمل مخاطر معينة في التعامل معها.
    À cet égard, il a été proposé que le projet d'articles fasse obligation à l'État expulsant d'informer l'État de destination de toute décision d'expulsion vers son territoire et que la CDI envisage d'adopter une disposition contraignant les États concernés à coopérer pour déterminer la nationalité de l'étranger sous le coup d'une mesure d'expulsion. UN وفي هذا الصدد، اقترح أن تنص مشاريع المواد على التزام الدولة القائمة بالطرد بإعلام دولة الوجهة بقرار الطرد، واقترح أيضا أن ترتئي اللجنة إمكانية إقرار التزام يقع على الدول المعنية بالتعاون من أجل تحديد جنسية الأفراد.
    Question b). Pour le moment, le Kenya n'envisage pas d'autre approche. UN السؤال (ب): لا ترتئي كينيا في الوقت الراهن نهجاً آخر.
    1. L'article 4 de la Loi type de la CNUDCI sur la passation des marchés publics envisage la promulgation de règlements en matière de passation des marchés aux fins d'atteindre les objectifs de la Loi type et d'appliquer ses dispositions. UN 1- ترتئي المادة 4 من قانون الأونسيترال النموذجي للاشتراء العمومي لعام 2011() إصدار لوائح اشتراء من أجل تحقيق أهداف القانون النموذجي وتنفيذ أحكامه.
    en dehors du siège Lorsque le Tribunal juge souhaitable de siéger ou d'exercer autrement ses fonctions en dehors du siège, il peut conclure avec l'État concerné un accord en vue de la fourniture des installations qui lui permettront de s'acquitter de ses fonctions. UN في الحالة التي ترتئي فيها المحكمة أن من المستصوب أن تنعقد أو أن تمارس غير ذلك من أعمالها في مكان آخر غير مقرها، يجوز لها أن تعقد مع الدولة المعنية ترتيبا بشأن توفير المرافق الملائمة لممارسة وظائفها.
    Par exemple, il pourrait envisager d'officialiser les deux sous-groupes, l'un sur les niveaux d'exposition, l'autre sur les effets des expositions. UN فعلى سبيل المثال، يمكنها أن ترتئي إضفاء الصبغة الرسمية على فريقيها الفرعيين، اللذين يعنى أحدهما بدرجات التعرُّض ويعنى الأخرى بآثار التعرُّض.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد