De surcroît, l'accès limité à l'eau est étroitement lié à la pauvreté. | UN | علاوة على ذلك، فإن محدودية إمكانية الحصول على الماء ترتبط ارتباطا وثيقا بالفقر. |
L'aide humanitaire est étroitement liée à la diplomatie préventive, à la mise en place d'un dispositif d'alerte rapide et au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | فالمساعدة الانسانية ترتبط ارتباطا وثيقا بالدبلوماسية الوقائية والانذار المبكر وصون السلم واﻷمن الدوليين. |
Cependant, ces urgences sont étroitement liées à des intérêts communs. | UN | وهذه الحالات الطارئة ترتبط ارتباطا وثيقا بالمصالح المشتركة. |
Nous sommes convaincus que la croissance, la gouvernance et la stabilité sont étroitement liés et se renforcent mutuellement en Afghanistan. | UN | وإننا على اقتناع بأن مسائل النمو والإدارة والاستقرار بالنسبة لأفغانستان ترتبط ارتباطا وثيقا ويعزز بعضها بعضا. |
La lutte contre le terrorisme et le crime international est une question qui est étroitement liée au maintien de la paix et de la sécurité internationales. | UN | وثمة مسألة ترتبط ارتباطا وثيقا بصون السلم والأمن الدوليين هي مكافحة الإرهاب والجريمة الدولية. |
Le processus de désarmement est étroitement lié aux intérêts de tous les pays en matière de paix et de sécurité internationales. | UN | فعملية نزع السلاح ترتبط ارتباطا وثيقا بمصالح السلم والأمن الدوليين لجميع الدول. |
D'autres aspects des relations économiques internationales de la Papouasie-Nouvelle-Guinée sont également très étroitement liés à ceux des membres de l'APEC. | UN | والجوانب اﻷخرى من العلاقات الاقتصادية الدولية لبابوا غينيا الجديدة ترتبط ارتباطا وثيقا مماثلا بالبلدان اﻷعضاء في مجلس التعاون. |
Les Principes sont divisés en cinq sections ayant un rapport étroit avec les droits énoncés dans le Pacte. | UN | وهي مقسمة إلى خمسة أقسام ترتبط ارتباطا وثيقا بالحقوق المعترف بها في العهد. |
Le développement économique est étroitement lié à la question de l'environnement. | UN | إن التنمية الاقتصادية ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة البيئة. |
Le problème de migrations de population est étroitement lié à la question de la protection des libertés et des droits fondamentaux consignée dans la Charte des Nations Unies. | UN | ومشكلة هجرة السكان ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة حماية الحريات والحقوق اﻷساسية الواردة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Mais cette légitimité est étroitement liée à la façon dont le Conseil de sécurité est perçu par l'ensemble des membres de l'ONU et par la communauté internationale. | UN | ولكن هذه الشرعية ترتبط ارتباطا وثيقا بطريقة نظر جميع الأعضاء في الأمم المتحدة والمجتمع الدولي كله إلى مجلس الأمن. |
La participation des femmes aux dispositifs de l'éducation et de la formation tout au long de la vie est étroitement liée à l'emploi féminin. | UN | ومشاركة المرأة في تدابير التعليم والتدريب طوال الحياة ترتبط ارتباطا وثيقا بالعمالة النسائية. |
Nous ne devons pas oublier que ces deux questions sont étroitement liées à la promotion d'un monde plus sûr. | UN | لا يمكننا أن ننسى أن هذه المسائل ترتبط ارتباطا وثيقا بتعزيز إيجاد عالم أكثر أمانا. |
Les développements intervenus récemment dans notre région ont montré que les activités extrémistes et terroristes sont étroitement liées aux différentes formes de crime organisé. | UN | ولقد أظهرت التطورات الأخيرة في منطقتنا أن الأنشطة المتطرفة والإرهابية ترتبط ارتباطا وثيقا بمختلف أشكال الجريمة المنظمة. |
Nos efforts pour développer nos sociétés sont étroitement liés au progrès dans ce domaine. | UN | وجهودنا لتطوير مجتمعاتنا ترتبط ارتباطا وثيقا بالتقدم في هذا المجال. |
Sur un plan général, la Suisse entend rappeler que la crédibilité de tout engagement humanitaire est étroitement liée au respect de deux principes fondamentaux, à savoir la neutralité et l'impartialité. | UN | ومن الناحية العامة، تؤكد سويسرا على أن مصداقية كل التزام إنساني ترتبط ارتباطا وثيقا باحتــرام مبدأيــن أساسيين هما الحياد والنزاهة. |
D'après l'expérience de premier plan de l'Asie du Sud-Est, nous pensons que le problème de la drogue est étroitement lié aux problèmes de la pauvreté et du développement. | UN | فمن خلال تجربتنا المباشرة في جنوب شرق آسيا، نرى أن مشكلة المخدرات ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألتي الفقر والتنمية. |
Différents systèmes juridiques et administratifs prévoient divers recours et procédures, qui sont étroitement liés à la question du recours contre les actes des autorités publiques. | UN | وتنص نظم قانونية ونظم ادارية مختلفة على سبل انتصاف واجراءات ترتبط ارتباطا وثيقا بمسألة اعادة النظر في التصرفات الحكومية . |
Les Principes sont divisés en cinq sections ayant un rapport étroit avec les droits énoncés dans le Pacte. | UN | وهي مقسمة إلى خمسة أقسام ترتبط ارتباطا وثيقا بالحقوق المعترف بها في العهد. |
Les politiques économiques, sociales et environnementales étaient étroitement liées avec les systèmes scientifiques, technologiques et d'innovation, qui devraient apparaître aussi bien comme moyen permettant de mettre en œuvre tout éventuel cadre de développement décidé que comme éléments fondamentaux de celui-ci. | UN | وأشار إلى أن السياسات الاقتصادية والاجتماعية والبيئية ترتبط ارتباطا وثيقا بنظم العلم والتكنولوجيا والابتكار، التي ينبغي اعتبارها وسيلة لتنفيذ أي إطار إنمائي متفق عليه وعناصر مركزية في هذا الإطار. |
2. Note que l'Initiative pour le développement humain est très importante pour améliorer la situation des pauvres des zones rurales au Myanmar, et prie l'Administrateur de prendre en considération et d'appliquer les conclusions de la mission d'évaluation indépendante; | UN | 2 - يلاحظ أن مبادرة التنمية البشرية ترتبط ارتباطا وثيقا بتحسين حالة الفقراء الريفيين في ميانمار ويطلب إلى مدير البرنامج مراعاة وتنفيذ النتائج التي توصلت إليها بعثة التقييم المستقل؛ |
Certains aspects de la qualité sont plus < < dynamiques > > parce qu'ils sont intimement liés au milieu dans lequel l'institution fonctionne et sont soumis à des changements rapides à mesure que ce milieu évolue. | UN | وتتسم بعض جوانب الجودة بدينامية أكبر، حيث ترتبط ارتباطا وثيقا بالبيئة الخارجية التي تشتغل فيها الوكالة وتخضع لتغيرات سريعة بتغير البيئة. |
Nous savons que l'eau est au cœur du développement durable car elle est liée étroitement à plusieurs problèmes mondiaux clefs. | UN | 119 - نسلم بأن المياه تعد عنصرا جوهريا من عناصر التنمية المستدامة، حيث إنها ترتبط ارتباطا وثيقا بعدد من التحديات العالمية الرئيسية. |
86. Le développement socio-économique est étroitement lié au développement de l'état de droit. | UN | 86 - والتنمية الاجتماعية - الاقتصادية ترتبط ارتباطا وثيقا بتطوير سيادة القانون. |
Des délégations ont déclaré que les droits et la protection des enfants étaient étroitement liés aux droits et à la situation des femmes et que le Programme d'action de Beijing avait insisté sur les droits des fillettes. | UN | وذكرت بعض الوفود أن حقوق الطفل ورفاهه ترتبط ارتباطا وثيقا بحقوق المرأة ومركزها وأن منهاج عمل بيجين قد أعطى أهمية للفتاة. |