ويكيبيديا

    "ترتيبات أو" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • arrangements ou d
        
    • arrangement ou
        
    • accords ou
        
    • dispositifs ou
        
    • arrangements ni
        
    • des dispositions ou
        
    • des arrangements ou une
        
    • elles des arrangements ou
        
    Rappelant en outre que la Charte des Nations Unies envisage l'existence d'arrangements ou d'organismes régionaux dont les buts et activités sont compatibles avec les buts et les principes des Nations Unies, UN وإذ تشير كذلك إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتوخى وجود ترتيبات أو أجهزة إقليمية ذات أهداف وأنشطة تتفق مع أهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Rappelant en outre que la Charte des Nations Unies envisage l'existence d'arrangements ou d'organismes régionaux chargés de ces questions dans la mesure où elles se prêtent à une action régionale, et d'autres activités conciliables avec les buts et principes des Nations Unies, UN وإذ تشير كذلك إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتوخى وجود ترتيبات أو وكالات اقليمية تعالج من اﻷمور ما يكون العمل الاقليمي مناسبا فيها، وأنشطة أخرى تتمشى مع مقاصد اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    Il n'existe en Roumanie aucun accord, arrangement ou pratique avec les États voisins en ce qui concerne la prospection et l'exploitation de gisements transfrontaliers de pétrole, de gaz ou d'autres ressources minérales. UN 26 - ليس لدى رومانيا أي اتفاقات، أو ترتيبات أو ممارسات مع الدول المجاورة لها فيما يتعلق باستكشاف موارد النفط أو الغاز أو غيرها من الموارد المعدنية العابرة للحدود واستغلالها.
    Ces questions ont fait l'objet d'accords ou d'arrangements internationaux particuliers, comme le montre le cas de l'alerte rapide et des autres dispositifs installés au niveau international, notamment par l'intermédiaire de l'Organisation des Nations Unies. UN وما فتئت تشكل موضوع ترتيبات أو اتفاقات دولية محددة، على غرار ما عليه الأمر في آلية الإنذار المبكر وغيرها من الآليات التي أنشئت على الصعيد الدولي بطرائق منها الأمم المتحدة.
    Les parties ont examiné un projet de texte portant sur la mise au point et l'application de dispositifs ou d'accords pour l'exportation de flux de dioxyde de carbone en vue de leur stockage dans les formations géologiques du sous-sol marin. UN وقد نظرت الأطراف في مشروع نص لوضع وتنفيذ ترتيبات أو اتفاقات لتصدير تدفقات ثاني أكسيد الكربون لتخزينها في التكوينات الجيولوجية تحت قاع البحر().
    Il n'y a ni arrangements ni organes conjoints en ce qui concerne la gestion de ces aquifères, qui sont régis par les législations nationales respectives. UN 101 - لا توجد أي ترتيبات أو أجهزة مشتركة بشأن إدارة طبقات المياه الجوفية، بل إنها تخضع للتشريعات الوطنية الخاصة بها.
    des dispositions ou des accords seraient également nécessaires entre le tribunal et les États dont les navires effectuent des patrouilles en mer pour fournir une base juridique au transfert de pirates présumés, de communication d'éléments de preuves ainsi que pour la protection des droits des détenus. UN كما سيلزم التوصل إلى ترتيبات أو اتفاقات بين المحكمة والدول التي تقوم بتسيير دوريات بحرية لتوفير أساس قانوني لعمليات نقل القراصنة المشتبه فيهم ونقل الأدلة، وأيضا لحماية حقوق المحتجزين.
    Existe-t-il entre le pays et les États voisins des accords, des arrangements ou une pratique en usage concernant la prospection et l'exploitation des gisements transfrontières de pétrole et de gaz, ou toute autre forme de coopération dans le secteur pétrolier ou gazier? UN هل لديكم أي اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات مع الدول المجاورة لكم تتعلق باستكشاف موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها، أو بأي تعاون آخر في مجال النفط أو الغاز؟
    Dans l'affirmative, existe-t-il entre elles des arrangements ou accords sur l'utilisation ou la gestion de ces aquifères ou sur toute autre forme de coopération dans ce domaine? UN إذا كان الجواب بالإيجاب، فهل هناك أي ترتيبات أو اتفاقات بشأن استخدام أو إدارة طبقات المياه الجوفيه هذه وأي تعاون آخر بشأنها؟
    Rappelant en outre que la Charte des Nations Unies envisage l'existence d'arrangements ou d'organismes régionaux dont les buts et activités sont compatibles avec les buts et les principes des Nations Unies, UN وإذ تشير كذلك إلى أن ميثاق اﻷمم المتحدة يتوخى وجود ترتيبات أو أجهزة إقليمية ذات أهداف وأنشطة تتفق مع أهداف اﻷمم المتحدة ومبادئها،
    La Médiatrice a poursuivi sa concertation avec plusieurs États au sujet de la conclusion d'arrangements ou d'accords qui lui permettraient d'échanger avec eux des informations classées/confidentielles. UN وواصلت أمينة المظالم مناقشاتها مع عدة دول فيما يتعلق بوضع ترتيبات أو اتفاقات تتيح تبادل المعلومات المحظور نشرها أو المعلومات السرية مع أمينة المظالم.
    Le Médiateur a poursuivi ses échanges avec plusieurs États au sujet de la conclusion d'arrangements ou d'accords qui lui permettraient d'échanger avec eux des informations confidentielles classifiées. UN وواصلت أمينة المظالم مناقشاتها مع عدة دول فيما يتعلق بوضع ترتيبات أو اتفاقات تتيح تبادل المعلومات المحظور نشرها أو المعلومات السرية مع أمينة المظالم.
    À cet égard, tout arrangement ou toute négociation portant sur l'interdiction des mines terrestres devrait tenir dûment compte des préoccupations légitimes des États en ce qui concerne leur sécurité nationale et leur droit légitime à utiliser les moyens appropriés pour leur propre défense, conformément aux dispositions de la Charte. UN وفي هذا الصدد، نرى أنه ينبغي، في أي ترتيبات أو مفاوضـات لحظــر اﻷلغــام اﻷرضية، أن تؤخذ في الاعتبـار الشواغــل المشروعــة المتعلقة باﻷمن الوطني للدول وحقها المشروع في اتخاذ التدابير المناسبة للدفاع عن نفسها، كما ينص على ذلك الميثاق.
    Il n'existe actuellement aucun accord, arrangement ou pratique en usage entre la Bulgarie et les États voisins en ce qui concerne la prospection et l'exploitation des gisements transfrontières de pétrole et de gaz. UN 11 - ليس لدى بلغاريا أي اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات مع الدول المجاورة فيما يتعلق باستكشاف موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها.
    La Suisse n'a pour l'instant pas d'accord, d'arrangement ou de pratique ni aucune autre forme de coopération avec ses voisins en matière de prospection ou d'exploitation de gisements transfrontaliers de pétrole ou de gaz. UN 28 - لا توجد لدى سويسرا حاليا أي اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات أو أي شكل آخر من أشكال التعاون مع الدول المجاورة لها فيما يتعلق باستكشاف موارد النفط أو الغاز العابرة للحدود واستغلالها.
    La Médiatrice a aussi engagé des discussions avec plusieurs États en vue de conclure des accords ou instaurer des mécanismes permettant la communication d'informations classées secrètes ou confidentielles. UN وشرعت أمينة المظالم في إجراء مناقشات مع عدة دول فيما يتعلق بوضع ترتيبات أو اتفاقات تتيح تبادل المعلومات المحظور نشرها أو المعلومات السرية مع أمينة المظالم.
    La Médiatrice a aussi engagé des discussions avec plusieurs États en vue de conclure des accords ou instaurer des mécanismes permettant la communication d'informations classées secrètes ou confidentielles. UN وشرعت أمينة المظالم في إجراء مناقشات مع عدة دول فيما يتعلق بوضع ترتيبات أو اتفاقات تتيح تبادل المعلومات المحظور نشرها أو المعلومات السرية مع أمينة المظالم.
    La réunion a en outre examiné un projet de texte portant sur la mise au point et l'application de dispositifs ou d'accords pour l'exportation de flux de CO2 en vue de leur stockage dans les formations géologiques du sous-sol marin ( < < Development and implementation of arrangements or agreements for the export of CO2 streams for storage in sub-seabed geological formation > > ). UN ونظر الاجتماع أيضا في مشروع نص لغرض " وضع وتنفيذ ترتيبات أو اتفاقات لتصدير تدفقات ثاني أكسيد الكربون لتخزينها في التركيبات الجيولوجية تحت قاع البحار " .
    c) Sur la nécessité d’appuyer les initiatives régionales visant à élaborer des accords, dispositifs ou plans d’action aux fins de la protection du milieu marin contre la pollution due aux activités terrestres. UN )ج( أهمية دعم المبادرات على الصعيد اﻹقليمي لوضع اتفاقات، أو ترتيبات أو خطط عمل تتعلق بحماية البيئة البحرية من اﻷنشطة البرية.
    El Salvador a répondu qu'il n'y avait ni arrangements ni accords de ce type. UN 144 - أفادت السلفادور بأنه لا توجد ثمة أي ترتيبات أو اتفاقات من هذا القبيل.
    Le Pakistan a répondu qu'il n'y avait ni arrangements ni accords de ce type. UN 146 - أفادت باكستان بأنه لا توجد أي ترتيبات أو اتفاقات من هذا القبيل.
    Du fait que les Fidji n'avaient pas de Constitution à la date de la visite, l'application du paragraphe 14 de l'article 44 de la Convention n'était pas garantie par des dispositions ou des conditions formelles. UN ونظرا لعدم وجود دستور إبّان الزيارة القُطرية، فإنَّ فيجي لا توجد لديها ترتيبات أو متطلبات رسمية معمول بها لتنفيذ الفقرة 14 من المادة 44.
    4. Les documents à mettre à la disposition du public conformément aux paragraphes 1 et 2 sont communiqués par le tribunal arbitral au dépositaire visé à l'article 8 dès que possible, sous réserve des dispositions ou délais appropriés pour la protection des informations confidentielles ou protégées prévus à l'article 7. UN 4- ترسل هيئة التحكيم الوثائقَ المقرَّر إتاحتها لعامة الناس عملاً بالفقرتين 1 و2 إلى جهة إيداع المعلومات المشار إليها في المادة 8، في أقرب وقت ممكن، ورهناً بأيِّ ترتيبات أو حدود زمنية ذات صلة بحماية المعلومات السرّية أو المحمية منصوص عليها بمقتضى المادة 7.
    Existe-t-il entre le pays et les États voisins des accords, des arrangements ou une pratique en usage concernant la prospection et l'exploitation des ressources transfrontalières en hydrocarbures, ou toute autre forme de coopération dans le secteur pétrolier ou gazier? UN هل لديكم أي اتفاقات أو ترتيبات أو ممارسات مع الدول المجاورة لكم تتعلق بالتنقيب عن موارد النفط والغاز العابرة للحدود واستغلالها، أو بأي تعاون آخر في مجال النفط أو الغاز؟
    Dans l'affirmative, existe-t-il entre elles des arrangements ou accords sur l'utilisation ou la gestion de ces aquifères ou sur toute autre forme de coopération dans ce domaine? UN إذا كان الجواب بالإيجاب، فهل توجد ثمة أي ترتيبات أو اتفاقات بشأن استخدام أو إدارة طبقات المياه الجوفية هذه أو أي تعاون آخر بشأنها؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد